Nő, 1969 (18. évfolyam, 1-52. szám)

1969-07-06 / 27. szám

„Mélységes mély a múltnak kútja.“ Thomas Mann A KISFIÚ ott állt a kolozsvári Bethlen-bástyán. Az évszázados kövek kéjesen tűrték a tavaszi napfény forró simogatását, egy katicabogár játé­kosan pihent meg a gyermekkézen és a gyermek — Passuth László kolozsvári gimnáziumi tanuló — önfeledten mosolygott. Akkor még nem tudta, hogy leszáll a múltnak mélységesen mély kútjába, hogy megmutassa a jelennek országok, nemzetek, fejedelmek és koldusok, muzsikusok, festők és zsákmányra, hódításra éhes kalandorok sorsát. Akkor még nem tudta, hogy ő lesz a sokszínű és sokrétű múlt egyik legavatottabb ismerője, kuta­tója, láttatója, még nem találkozott az alkotás szent révületében Velazquezzel, a bizánci Andro­­nikosszal, Báthori Istvánnal és Békés Gáspár­ral... — Pedig a „Négy szél Erdélyben“ a Kolozsvá­rott töltött évek élményanyagából és revelációjá­­ból született — mondta néhány nappal ezelőtt a hatvankilenc éves Passuth László, amikor a pesti presszó teraszán vallattam múltról, jelenről, jövő­ről. Az első nagy sikert az „Eurázia“ jelentette. Ez a regényem 1937-ben jelent meg és egy nem­zetközi regénypályázat második díját nyerte el. Persze írtam, állandóan írtam. Irodalmi folyó­iratoknak, elsősorban a Nyugatnak. 1932-től a Nouvelle Revue de Hongrie munkatársa voltam. Közben azonban kenyeret kellett keresni, a ke­nyeret egy bankban kerestem meg, mint tisztvise­lő. Az ember persze mindig készül valamire. Az „Esőisten siratja Mexikót“ például nyolc évi ké­szülődés előzte meg. — Mi az alkotó módszere? — Módszer? Az egyik tényező, hogy szenvedé­lyesen szeretek olvasni, a másik pedig az idegen nyelvek ismerete. A magyar irodalmi alkotásokon kívül ma is rendszeresen olvasok német, francia, angol, olasz és spanyol műveket. A spanyol kör­nyezetben játszódó műveimhez tizenhatodik szá­zadbeli spanyol forrásmunkákat tanulmányoztam. Amikor felszólítottak, hogy írjam meg a „Négy szél Erdélyben“ folytatását, Báthori István len­gyelországi uralkodásának történetét — nem vál­laltam, mert nem ismerem a szláv nyelveket, tehát nem ismerkedhettem meg a kortörténeti do­kumentumokkal. Egyébként az irodalmi tevékeny­ség is munka, minden írónak más munkamód­szere, más ritmusa van. Én nappali dolgozó va­gyok. Délelőtt írok, délután olvasok. Ez talán azért alakult ki így, mert hiszen negyven éven át kötött munkarendben dolgoztam. Ez a negyven év körülbelül tizennégyezer munkanapot jelentett, amikor az írói tevékenységre csak kevés időt for­díthattam, tehát rövid idő alatt kellett sokat pro­dukálni. — Hogyan születik a mű? Mi indítja el a szel­lemi láncreakciót, mi adja az ihletet? — Ezt talán nem is lehet pontosan meghatároz-Kon'z Zsuzsa ni. Például Nagy Theodorik Keszthely mellett született. Megfogott a táj varázsa, plasztikusabban láttam a múltat, a gót vezér életútját... talán ez volt az ihlet, amelyből megszületett a „Ravenná­­ban temették Rómát“. Ott ültünk a Rózsadomb aljában, körülöttünk emberek siettek, gépkocsik száguldottak, de én magam előtt láttam Theodorik szállását, „vasának rettenetes suhintását“, láttam, amint az osztorogi KOLOZSVÁRTÓL RAVENNAlG herceg térdet hajtott Báthori előtt és átnyújtotta az ötvenpecsétes választási diplomát, láttam Thö­köly Imrét, amint átköltözik a kisázsiai Izmidbe, láttam ahogy összeült a Drómosz az antik nap­sütéstől fényes reggeli órán, láttam Tommasso Campanellát, amint leszállt a csigák szörnyű bi­rodalmából, a madridi kancelláriát, az Alcázar nagytermeit... láttam mindazt, amit Passuth László ihlete, tudása, nagyszerű tehetsége vará­zsolt elém. Az alkotó pedig szerényen, kedvesen ült a márványasztal mellett és baráti hangon segített át zavaromon. Mert zavarban voltam, kis­­diákos félelem szorongatott, hiszen nem minden­kinek adatott meg, hogy élő klasszikussal beszél­gethessen. Huszonkét regénye jelent meg eddig. Műveit egyaránt olvassáx olaszok, németek, franciák, szlovákok, csehek, portugálok és spanyolok — (Spanyolországban eddig hat könyve jelent meg). Ebben az évben — örömmel jelenthetem — két új könyvvel gyarapodik a Passuth-életmű. Az egyik a ..Rézkor“, a Kutatóárok folytatása, a másik pe­dig „Örök Hispánia“ egy intellektuális spanyol útirajz. De készül a Mester új regénye is, amely a XIII. század elejét, II. Endre szentföldi had­járatát mutatja meg az olvasóknak. — Mi a véleménye a jelenkori irodalom útkere­ső nyugtalanságáról, a néha erőszakolt görcsös absztrakcióról? — Minden adott kor gyanakvással fogadja a sa­ját korán túlnövő áramlatokat. Engem az avant­gárd érdekel, de történelmi regényt nem lehet formabontó módon írni, hiszen ez maga is forma­bontás, ugyanis a tények valóságán túl a dialógu­sok, a háttér — saját kreáció. NEM a riporter feladata méltatni Passuth László hatalmas életművét, történelmi felkészült­ségét, hangulatidéző erejét, szókincsét, fordulatos művészi stílusát. Pontos adatok bizonyítják, hogy hazámban egyre nő a Passuth-rajongók tábora és csak arra törekedtem, hogy az olvasóinak be­mutassam Passuth emberi-írói profiljának villa­násnyi töredékét. Kézszorításának őszinte melegét megőrzőm és innen az én hazámból köszöntőm a Mestert — Cyprianus szavait módosítva: „Udv a tiszteletre méltó Passuth Lászlónak, a magyar Urbs legjobbikának.“ Feljegyezte: PÉTERFI GYULA s közölte, hogy Koncz Zsuzsa keres. Meg­kértem, hogy ő beszéljen meg nekem egy randevút Zsuzsával. Ő azonban kérdézget­­ni kezdte Zsuzsát, hogy mi a baj? Kide­rült, Zsuzsa azt akarja megbeszélni velem, hogy egy rádiókrimibe írt dalomat melyik zenekarral énekelje. A prof tovább foly­tatta a „diagnosztizálást“: lassú a szám, vagy pedig gyors, mi a tartalma és ki fogja énekelni? Végül azt mondta: „Legyen a Metró-együttes!“ A dal címe ez volt: „Saj­nálom szegényt, a következőt“. . . A Kiváncsiak Klubja harmadik vendége S. Nagy István. Tőle arra szeretnének vá­laszt kapni az olvasók; Hogyan lett belőle szövegíró? — Azt én nem tudom ... — válaszolta a tőle megszokott, fanyar humorral. — Eredetileg magyar tanár akartam lenni, mert az édesapám is az volt. Aztán más­képpen alakult ... Az első utam a Ludas Matyi szerkesztőségébe vezetett. Letettem az asztalra egy kosárnyi kéziratot. A szer­kesztő unottan ránézett a papírhalomra, találomra kihúzott egyet és leközölte a lap­ban. A kis humoreszk címe ez volt: „Doxa“. . . így kezdődött. — S ettől már szövegíró lett? — Ugyan, dehogy! Csak határtalanul boldog ember . . . Akkoriban Kőbányán dolgoztam, anyagbeszerző voltam, sok­helyütt jártam, sok emberrel találkoztam, s ezentúl még jobban rányitottam a szeme­met a kifigurázni valóra. Egy-két írásom meg is jelent a Ludasban. Egyszer össze­futottam az utcán egy régi szegedi ismerő­sömmel, egy énekessel. Meghívott látoga­tóba, s feltett a lemezjátszóra egy Frank Sinatra lemezt. Mondta: éppen most akarja elvinni a szövegíróhoz . . . Hallgattam a számot, aztán megvetően mondtam: „Az is valami, szöveget írni? Hát figyelj ide . . . Merre jártál tegnap este, mond milyen volt nélkülem? ... És így tovább!“ „Titokban lejegyezte, amit kapásból mondtam, s a dalból sláger lett.“ — Melyik zeneszerzőkkel kezdett először dolgozni? — Ullmann Ottó keresett meg. Az ered­mény: „Lehet, hogy szép nem vagyok“, „Ródli-jódli“, „Táncolni szeretek én“. .. Aztán Havasy Viktor jelentkezett. Ebből az együttműködésből született a „Micsoda nagyszerű dolog" és a „Miért jöttél újra elém“. . . — Egy időben Payer Andrással dolgoz­tak együtt. — Igen, megcsináltuk az „Állj most elém“ és a „Ki figyel oda“ című számokat, amikor egy szilveszteri tévé-kabaréhoz új dalokat kértek tőlünk. Bementünk és ma­gunk mutattuk be az „Alfa Rómeó“ és a „Minden olyan más“ című táncdalokat . . . A szerkesztőnek óriási ötlete támadt: „A dalokat ti fogjátok énekelni!“ Ettől a perc­től elkezdődött a biológiai csoda: össze­nőttünk! Payer András kapott például egy levelet egy kislánytól. A címzés ez volt: Tisztelt Payer S. Nagy zeneszerző. . . A levél pedig így kezdődött: „Kedves S. Nagy! Ne haragudj, hogy a keresztneve­den szólítalak . . ..“ Később aztán rájöttem, hogy az éneklés nem nekem való, s ma­radtam a szövegírásnál. Ennyi az egész (-os -es) Ш e? •Ш Q Z ш > < CD D s! tn U z t< > *

Next

/
Oldalképek
Tartalom