Nő, 1967 (16. évfolyam, 1-52. szám)
1967-07-21 / 29. szám
Sokan úgy jönnek ide, mint haza. Hanka asszony, aki évek óta egyformán szóke és egyformán kedves, a fekete zongora mellől üdvözli az érkezőket, — a filmújságokat jöttek végiglapozni, — azután tovább ir. Bromieniotwórczy — sugárzó, radioaktív, okazja = alkalom, jaskólka = fecske . .. írja egymás alá a szavakat és jelentésüket, hogy még a mai postával elküldhesse. Tudja, nagyon várják a választ. A címzett már néhány éve tolókocsiban tölti napjait, s azóta az olvasás, a rádió az egyetlen szórakozása. — Szeretem olvasni az Unok fantasztikus regényeit, de sajnos, néhány kifejezést nem értek. Segítenének? — írta egy évvel ezelőtt s az első kedves válasz óta bizalommal megírja minden problémáját. Az olvasóteremben csend honol, kevesebben vannak, mint télen. A forgalom most inkább a népművészeti tárgyak, lakásdíszek, bőráru körül bonyolódik le, amelyet évenként kétszer árusítanak itt, néhány hétig. Különben csak Prágában van eladás. — Olyan jó volt ez a könyv, hogy tegnap végigolvastam a strandon. Ma kettőt vinnék, — nézi a könyvjegyzéket a lebarnult Lívia és már diktálja is az igazolványa számát. Egyike a könyvtár kétszázötven állandó olvasójának. A több mint ezer kötet könyvből már jó néhányat elolvasott. — Eleinte csak benéztem ide, az újságokat lapoztam át. Aztán nyugtalanított, hogy nem értem teljesen a szöveget, bár a lengyel sokban hasonlít a szlovák nyelvhez, ősszel aztán beiratkoztam a lengyel nyelvtanfolyamra. Most, júniusban fejeztük be. Mi is megleptük tanítóinkat: a női csoport Tu win: Évá-ját adta elő, a férfiak Mrozek: A tengeren című bohózatát mutatták be a záróvizsgán. Természetesen, lengyelül . . . Nyurga fiatalember közeledik Hanka asszonyhoz. Gondolkodik, zavarhatja-e. — Már utoljára, tessék még egyszer segíteni! Két hét múlva utazom hozzájuk, bemutat a szüleinek. Ha minden sikerül, ősszel Krystynát is elhozom — meséli gyorsan az örvendetes eseményt és Hanka asszony, mint már annyiszor, ugyan mit tehet mást, szerelmes levelet korrigál Tizenhét éve működik a Lengyel Kultúra Bratislavában, — beszélgetünk Jozef Orewczuk elvtárssal, a Lengyel Népköztársaság alkonzuljával. — Évről évre nagyobb az érdeklődés munkánk iránt. Előadásokat tartunk, lengyel vendégművészek lépnek fel, fényképeket, filmeket kölcsönzőnk iskoláknak és üzemeknek, minden csütörtökön új lengyel filmeket vetítünk — sorol fel néhányat a tevékeny kultúrközpont gazdag műsorából. Közben előkeres egy levelet. — Ez biztosan érdekelni fogja .. . . . . Köszönjük a lengyel fiatalok életét ábrázoló fényképeket és a szép ajándékokat. Hálásak vagyunk, hogy kérésünknek eleget tettek és megkaphattuk a lengyelországi diákok címét. írtunk nekik és eddig száz válasz érkezett... „a szímői magyar általános iskola 7/B osztálya". — Gyerekek, fiatalok, felnőttek akarnak egymással ismerkedni. Nemcsak egyénileg, de iskola az iskolával, érdekkörök a másik ország érdekköreivel. Ez hozza közelebb a két baráti ország lakóit, akiket ugyan határok választanak el egymástól, esetleg a nyelvi nehézségek, de semmi egyéb. És ebben az ismerkedésben, tájékoztatásban nyújtunk mi segítő kezet. A TÉREN Százhúsz féle folyóiratot kapunk Lengyelországból. Ezek érkeztek ma — mutatja jozef Orewczuk, a Lengyel Népköztársaság alkonzulja Ц AROKHÁZ A főtéri épület, a Lengyel Kultúra üvegtáblái mügött mindig akad érdekes látnivaló Az emberek már megszokták, hogy Bratislava főterén, a Lengyel Kultúra fényes üvegtáblái mögött rendszerint valami érdekes látnivalót, olvasnivalót találnak. Politikai és kulturális hírek, sportesemények, divatújdonságok, érdekességek vonzzák az örökké rohanó városi embert, aki itt egy pillanatra megáll, azután elfelejti, hogy sietni akart. Esetleg betér a Kultúrába, vagy levelet ír: . . . Kérjük, küldjék el a XX. Béke-verseny győztes lengyel kerékpározó csapatának fényképét — írják levelükben a Műszaki Egyetem kerékpárszakosztályának tagjai. . . . Hallottuk, Önöknél szép eredménnyel dolgoznak a gyümölcstermelők, különösen a fajnemesítésnél. Szeretnénk egy ilyen gyümölcskertészetet meglátogatni, felvenni velük a kapcsolatot . .. Mindekinek más az érdeklődési köre, de éppen ezen keresztül találja meg az utat, hogy a lengyel népet közelebbről megismerje. Van, akinek már személyes élményei vannak, de sokan a Kultúra útján kerültek közelebb ehhez az országhoz, amely tavaly ünnepelte ezeréves fennállását. A július, mint minden évben, nem szabadságidényt, hanem lázas munkát jelent a Lengyel Kultúrában. Baráti találkozások, műsoros esték, vendégművészek fellépései, filmbemutatók, kiállítás — mindez Lengyelország állami ünnepe, július 22-e alkalmából kerül megrendezésre. Ma este is ünnepi hangverseny foszlányai szűrődnek ki az esti utca forgatagába a főtéri sarokházból. A diplomáciai testület tagjai, politikai és kulturális életünk képviselői jöttek el a Lengyel Kultúrába, gratulálni. :x x S azokat, akik úgy jönnek ide, mint haza, Hanka asszony másnap a szokott kedvességgel, de megszokott munkája nélkül fogadja: — Üdvözlöm, prosze páni! Tudja, ma nálunk az egész ország ünnepel! KRPELANNÉ ÜJVÄRI MAGDA Л lengyel népművészet alkotásaiból Spéőll felvételei Hanka asszony, a Lengyel Kultúra dnlgozúja sz&mára ezek e legforgalmasabb betek, amíg az árusítással egybekötött kiállítás tart