Nő, 1967 (16. évfolyam, 1-52. szám)

1967-04-07 / 14. szám

tem, nem hozott-e csomagot a postás. Nem lappang emögött valami könyv­kereskedői csalafintaság? Gondosan fi­gyeltem az újságok halálozási rovatát. Utóbb már folyton feketében jártam, gyászkarszalgot viseltem. Idővel csodál­kozni kezdtek rajtam. Milyen vagyok, hóbortos, meghibbant, üfödött alak? De türelmem végül is meghozta gyümölcsét. Egy napon egy bizonyos lean Baptiste Plat nevű nyugdíjas kapitány temetésére vetődtem be, éppen abban a pillanat­ban, amikor egy rokona csodálkozó képpel fizetett ki háromszáz frankot „A könyvkötő kézikönyve" c. műért. Utánvéttel érkezett az elhunyt címére! Sikerült megkaparintanom a csoma­golópapírt. Ott volt rajta a könyvkeres­kedés címe. Elrohantam. Kicsike, siral­mas külsejű üzlet volt. — Beutre úrra! szeretnék beszélni. Egy tizenhat év körüli fiatalember kényszeredetten tekintett lel szemláto­mást érdekfeszitő olvasmányából, és fel­világosított, hogy Beutre úr nincs az üzletben. Kérdezősködésemre láthatóan nem minden zavar nélkül vallotta meg, hogy a könyvkereskedés valóban szo­kott néha utánvéttel könyveket küldeni. Kinek? Miféle megrendelésekre? Azt állította, hogy mindenről nincsen tudo­mása. Hát akkor hány órakor számít­hatnék arra, hogy találkozhassam Beut­re úrral? Ezt sem tudta megmondani. Mindez nagyon különös volt. Másnap újból visszatértem. Ezúttal szerencsém volt. Ott találtam Beutre urat egy kecs­keszakállas, apró emberke személyében. — Beutre úr — kezdtem, s még csak annyi fáradságot sem vettem magam­nak, hogy elleplezzem felindulásomat — Beutre úr, egy rejtéllyel állok szem­ben. Egyedül ön tud rá felvilágosítással szolgálni. — Foglaljdn helyet — mondta. — Beutre úr, maholnap két eszten­deje lesz, talán már nem is emlékszik rá, ön az én nagybátyámnak; Eugene Bosserand úrnak egy könyvet küldött... — Az bizony meglehet. Valóban, egyes üzletfeleim megbízásából vállalni szoktam, hogy felkutatom az őket érdeklő műveket. — ön Jeanne Duforl kisasszonynak is küldött egy kötet könyvet. .. — Ez sincs kizárva. — £s végezetül, most legutóbb meg Plat kapitánynak. — Valóban, erre én is emlékszem. — Nos, uram, mind a három szóban forgó személy meghalt. — Meghalt? Mit hallok? — Csak az igazságot, uram! Igazán nem kívánhattam ettől a könyvkereskedőtől, hogy megkönnyezze három üzletfelének az elhunytál, akikkel talán csak felületes üzleti viszonyban állott. De az illendőség kedvéért annyit legalább megtehetett volna, hogy meg­döbbent, sajnálkozó arckifejezést öltsön. Am vonásairól semmi ilyesfélét nem olvashattam le. Megelégedett annyival, hogy félrehajtotta a fejét és mereven rám szegezte a tekintetét. — De hát — mondta egy pillanatnyi szünet után — ez a három személy, úgy hiszem, már elég koros volt, nem­de? Elismerem. De mikor az imént azt mondtam, hogy meghaltak, akkor még éppen csak belekezdtem a mondani­valómba, mert többről van itt szó: az ön által küldött könyvek mindhárom esetben pontosan a temetés napján érkeztek meg. — Ne mondjál Milyen érdekes! — De még csak nem is erről akarok beszélni. Hiszen mindenféle véletlen elképzelhető, tudom én azt jól. Példá­kat is idézhetne rá. De ne tegye. Ami engem nem hagy nyugodni, ami engem emészt és gyötör, az a következő: a kül­dött könyvek egyik esetben sem felel­tek meg, a legcsekélyebb mértékben sem, az elhunyt jellemének, szokásai­nak, bogarainak vagy legalábbis annak az elképzelésnek, amelyet róluk alkot­tunk magunknak. Beutre úr égnek emelte karját. — Nem vagyok felelős érte, hogy mit rendelnek tőlem a vevőim. — De éppen ez az, vajon valóban olyan könyvekről van-e itt szó, amelye­ket meg is rendeltek öntől? Ezt szeret­ném tudni. Rendben folyik önnél a szál­lítmányozás? Nem csúsznak bele hibák? Próbáljon csak meg visszaemlékezni a dologra! Nem maradt valami írott nyo­muk ezeknek a megrendeléseknek? Mindez olyan furcsa. Mert azt fel tud­nám fogni, ha Plat kapitány valami haditudományi művet rendelt volna meg öntől, bár általában, ami a nyugdíjas kapitányokat illeti... Még az is meg­járná, ha teszem azt, egy kertészeti szakkönyvet rendel öntől, mert szere­tett a kertjével foglalatoskodni. De van-e abban a legcsekélyebb ráció is, hogy állítólag könyvkötészeti szakköny­vet rendelt, holott értesüléseim szerint világéletében a legnagyobb közömbös­séget tanúsított ezzel a művészettel szemben, és egyébként sem olvasott el két kötet könyvet sem egy esztendő alatt. .. No, és Dufour kisasszony? Du­­lour kisasszony félkegyelmű volt, uram, akinek értelmi világa nem terjedt túl a madarainak vásárolt tyúkhúron. És állí­tólag felsőfokú orosz nyelv-tankönyvet rendelt önnél! Lehetetlen, ön erre azt fogja válaszolni, hogy mi is tévedhet­tünk képességei határait illetően. No de kérem, ilyen mértékben? És végül az én nagybácsim! Az én nagybácsim! Az erkölcs mintaképe volt. ön pedig egy trágár könyvet küldött neki. Ó, tudom én, hogy mindenkinek megvannak a maga titkai, néha megdöbbentő dol­gokra jövünk rá, mert az emberek szí­vesen eltitkolják a gyengeségeiket. Igen, az én nagybácsim esetében ezt még meg lehet magyarázni. De ugyan mi a csudának titkolta volna el Plat kapitány, hogy érdekli a könyvkötés? És miféle furcsa szeméremérzet titkol­­tatta el Dufour kisasszonnyal, hogy oroszul tanul? Azt kell-e vajon mind­ezek alapján hinnem, hogy semmi sem igaz, hogy ítéleteink ingatagok, és vég­eredményben minden csak látszat és képmutatás? De hát mire építhetek? Pedig az emberismeret létező valami uram ... Beutre úr végre mintha kibontakozott volna közönyéből. — Uram — szólt, s kezét karomra tette — meghat a felindulása. De ugye, nem fog beperelni érte? Nem jelent fel? ígérem, hogy nem. — Hihetek önnek? Becsületszavamra, uram. — Egyszerű a dolog. Két évvel ezelőtt a véletlen úgy hozta magával, hogy egy árverésen egy tételben valami öt­száz kiló könyvet vásároltam papirsúly­­ban. Azt gondoltam, majd csak elsózom valahogyan. De mikor felleltároztam a tételt, rájöttem, hogy csupa tökéletesen eladhatatlan műről van szó. Mit tehet­tem? Belenyugodjak ebbe a tiszta vesz­teségbe? Uram, nekem feleségem és gyermekeim vannak? Ekkor támadt az az ötletem, hogy átnézem az újságok halálozási rovatát, és utánvéttel szét­­küldöm a könyveimet olyanoknak a cí­mére, akiknek a halálhírét olvasom. Azt mondta, hogy az emberismeret létező valami. Az imént ez indított meg en­gem, uram. Mert az én eljárásom is éppen az emberismereten alapul, Ugyanis hová érkezik az én küldemé­nyem? Gazdag családokhoz, ahol a közönyös inas ilyen semmiségért nem zavarja gyászoló gazdáit, hanem szem­rebbenés nélkül fizet. Vagy szegény csa­ládokhoz, ahol meg lelkiismeretlurda­­lást éreznének, ha nem rendeznék az elhunytnak ezt az utolsó tartozását, ön el sem fogja hinni, de tíz eset közül nem fordul elő kettőben sem, hog meg­tagadnák a küldemény átvételét. Ó, sokkal több becsületes ember van még a világon, mintsem hinnők, uram. Per­sze, ilyen körülmények között nem kí­vánható, hogy a küldött mű minden esetben megfeleljen az üzletfél kíván­ságainak. De hát tulajdonképpen mi­féle kívánságai is lehetnének? Hiszen meghaltak . .. Egyébként a raktáram már majdnem teljesen kiürült. Csak néhány kötet van még belőle. Nézze, éppen most készültem postára adni az utolsók egyikét. Kínáról szól. Nem ér­dektelen olvasmány. Ha óhajtja, szíve­sen elsőbbséget biztosíthatok önnek a vásárlásnál. Nem óhajtja megvenni? Pödör László tordítása JUHÁSZ GYULA 1883 április 4 — 1937 április 6 „S boldogtalan tegnapért cserébe Köszöntöttem a szabad holnapot.“ A SZÁZADVÉG még nem árulta el a jövő tragédiáit, a bomlást el­takarta a millennium romantikus vá­sári ragyogása, a magyar főurak rendjelekért árulták az országot és a bécsi Burg fenyegető felkiáltójel­ként magasodott a sok nép, a hete­rogén, minden eresztékében recsegő Monarchia fölé. Ebbe a világba érkezett a szegedi postatiszt fia, Káló Antal gombkötőmester unokája, származása révén a félproletár tár­sadalmi osztály korlátái közé szo­rítva, amelyből nem vezetett út a polgári jólét felé. Családja mégis vállalta a taníttatás terheit. A fiatal diák mohón szívta magába a tudást és alig volt tizenhat éves, amikor megjelen* első verse a Szegedi Nap­lóban. A hatodik gimnázium után szülei nem bírják tovább az anyagi terheket és Juhász Gyula kispapként folytatja tanulmányait Vácott, azon­ban nyolc hónap után lerázza ma­gáról a kolostori él,et bilincseit. 1901-ben kerül a budapesti egyetem bölcsészettudományi karára — tanu­lás mellett nevelőként keresi meg létfenntartási költségeit — ott ismer­kedik meg Kosztolányival és Ba­­bitssal, ott látja meg saját és a mágnás-csemeték sorsa közötti szo­ciális különbséget. A Stefánián fél­világi nők és címeres kurtizánok kocsikáznak, az orfeumokban vad kánkánnal lobbantják fel a nőre éhes magyar urak vérét, a Ference­sek templomában pedig száll a töm­jénfüst és a Dunaparton a Gotter­­halte-val kezdődik a térzene. A nihilizmus mérge Juhász Gyulá­ra is hatott. Küzdött ellene, de ta­nári pályájának első állomása, Máramarossziget, az ócska ágy és rozoga almáriom, a piarista szerze­testanárok világa aláássa ellenálló­képességét. Az apostoli királyság, az urak és a papok birodalma, a kapitalista társadalom sivár nyomora jó táptalaj volt a dekadens világ­szemlélet elburjánzására és .1907- ben öngyilkossági kísérletet követett el. 1908-ban Nagyváradra kerül, ahol találkozik Adyval és újjászületett kedvvel és lendülettel kapcsolódik be a Holnaposok mozgalmába. Megtanulja, hoqy a költő tolla fegy­ver is lehet. Életében ez a nagy­váradi időszak a felismerések, rá­­döbbenések, meglátások kora. És ott Nagyváradon ismeri meg örök sze­relmét, az Anna-versek hősnőjét: Sárvóry Anna színésznőt. Kortórsak és utódok értékelésében ez a szerelem ugyanolyan torz vetü­­letként verődik vissza, mint Juhász Gyula eqész élete és munkássáqa. Botcsinálta esztéták, perifériális „irodalomtörténészek" kabarégiccsé silányították az Anna-ciklust és nem látták meg, hoqy ez a reménytelen­szép szerelem ihlette a költőt arra, hogy a ragyogó elérhetetlen Annára gondolván, meglássa a szakolcai szlovák Ancsák cselédsorsának szo­morúságát. A nagyváradi fény után követke­zett a szakolcai sötétség. Borba fojtott szomorúság, pozsonyi kirándulások — ez volt a költő sorsa Szakolcán. Budapestre, vaqy Po­zsonyba szeretett volna kerülni, de kérvényére kegyetlen, dölyfös választ kapott a „renitens költő erkölcs­­telenséqe miatt felháborodott ma­gyar királyi tanüqyi hatóságtól": 1913-ban áthelyezték Makóra. 1914 tavaszán ismét megkísérti a halóit. Megmentik és a haladó szellemű értelmiségiek társasága teszi elvisel­hetővé számára az immár másod­szor visszakapott életet. Aztán el­indul a cserfaleveles halálmenet, ki­tör a világháború. A háború ellen még a polgári humanizmus alap­állásából tiltakozik, de 1918 nyarán már felteszi a kérdést, mi lesz: „Ha megutálva száz here pimaszt már, Vihart aratva zendül a magyar nyár?" Amikor kitör a forradalom, már elhagyta a tanári pályát és haza­költözött Szegedre. Az októberi for­radalom idején a Radikális Párt al­­elnökeként dolgozik. 1919 január 1-én egy irodalmi esten „Petőfi és a kommunizmus" címén tart elő­adást, márciusban az ifjúság előtt olvassa fel forradalmi verseit és a Tanácsköztársaságban betegen is a szegedi színház direktóriumának ve­zetője. De a nyugati csapatok meg­szállják Szegedet. „Az imádott Nyu­gat szenegáli négereket hajszol Sze­gedre a magyar forradalom eltiprá­­sára". (Bóka László.) Nem állíthatjuk, hogy Juhász Gyu­la kommunista volt. A polgár-szem­lélet és a dekadencia korlátáit csak Ady tudta áttörni, de tagadhatat­lan és megmásíthatatlan Juhász forradalmi magatartása és töretlen hűsége. Forradalmár maradt élete végéig és talán éppen ezért igyekeztek azok, akik megtagadták forradalmi múltjukat, Juhász Gyula alakját el­homályosítani. Mert kevés olyan félreismert költőnk van, mint a sze­gedi poéta. A Tanácsköztársaság bukása után, a horthy-hóhérok fehér poklában mi várhatott a forradalom költőjére? Nyugdíját megvonták, gyalázták, tettleg bántalmazták, de Juhász Gyulát már nem tudták megtörni, talpnyaló bűnbánatra kényszeríteni (mint sok más!) és 1920-ban a Mun­ka című versével tesz hitet a for­radalmi hűség mellett. „A munkát dalolom, ki a szabadság Útjára visz gyász és romok felett." 1920-ban egy kis pesti proletár­gyerek került Makóra diáknak: Jó­zsef Attila. És Juhász Gyula, az Ady­­tól kapott kézfogást, mintha érezné a jövőt, átadja a lánglelkű utódnak és a legnagyobb magyar kommu­nista költő első támogatója és el­indítója. Költészetében és egyéniségében is megtaláljuk a nyugati hatást, de a nyugati formát tiszta magyar zen­géssel töltötte meg, soha nem vét­vén Petőfi és Arany hagyománya ellen. A magyar népköltészet és a magyar táj, a falusi alkonyotok és az öreg parasztok ránchálós arca — ez volt számára az ihlet forrása és talán ezért érezzük, hogy költői képei nemcsak az embert és a kuny­hót, nemcsak a szenvedést és ver­gődést, hanem az egész életformát megmutatják. „Hogy szent az élet és hogy szent az ember, Ki jövőt épít, mint korállt a tenger, Ki a sötét odúkból fényre vágyva, Majd győzni fog a földön nemsokára!" Ezt a győzelmet már nem várta meg. 1937, április 6-án öngyilkos lett. „Mit mondjak most? Hogy ég veled?" — zokogott a mesterré lett tanítvány, József Attila és vele sírtak a szenvedők, az üldözöttek és vele sírtunk látó kortársak, akik szegé­nyek lettünk. És még nem tudtuk, hogy valahol a síneken már csattog, a váltókon már döccen az a vonat­kerék, amely néhány hónap múlva Balatonszárszó felé viszi a halált és kioltja a tanítvány — József Attila életét. Ady Endre és József Attila között állt átívelvén az időt, teljesítvén a humanizmus parancsát! Péterfi Gyula

Next

/
Oldalképek
Tartalom