Nő, 1967 (16. évfolyam, 1-52. szám)

1967-04-07 / 14. szám

Félicien Marceau — jól emlékszem rá, tizenöt esztendős koromban történt - egy napon kihágási ügybe keveredtem, mert kerékpárommal lelhajtottam a járdára. Féltem atyám haragjától, és ezért elszaladtam Eugene bácsihoz. „Gyermekem I — szólt a bá­csi. — Mind a mai napig családunk egyetlen tagjának sem gyűlt meg még a baja Justitia asszonnyal. Te hozol gyalázatot a házunkra? Hiszen még csak tizenöt esztendős vagy! Aggódom érted ... De egyelőre még nem súlyos a hiba. Felkeresem a rendőrtanácsost; barátom. Ám ha még egyszer kisértés­be találnál esni, jusson eszedbe, hogy egy tisztességes ember a te hibádból volt kénytelen olyan lépésre szánni ma­gát, amely, lélek tőle, a szabálytalan­ság határát súrolja." Szavainak komoly­sága vagy a lelkiismeretfurdalás okoz­­ta-e, nem tudom, de sírva fakadtam. Es húsz esztendővel később elég volt felidéznem ezt az emléket, hogy újból elsírjam magam a szerény szalonban, a mellett a szoba mellett, amelyben ki volt terítve holtteste. Testvérei, sógornői, unokaöccsei és azok gyermekei, mind­nyájan együtt voltunk. Eugene bácsi az imént hunyta le a szemét, s mi megtört szívvel próbáltuk felmérni az elszenve­dett veszteséget. És ebben a pillanatban megszólalt a bános úr nem látta a könyvet — súgta fülembe. Sóhajtottam egyet. Ó, korántsem hit­tem azért, hogy Eugéne bácsi tisztes­ségtelen ember volt. Nem. Hiszen attól, hogy valaki szereti a sikamlós olvasmá­nyokat, még valóságos mintakönyvelő lehet. Csakhogy Eugéne bácsi egészen más szeretett volna lenni, nem minta­könyvelő. Az erkölcsi példakép szerepé­ben akart díszelegni, és hát ebben ha­zudott. Hazudott, amikor leckéztetett bennünket. És akkor is hazudott, ami­kor részt vett minden körmenetben, vagy amikor szemünkre vetette legcse­kélyebb mulasztásunkat is. Ettől lógva kezdtem kételkedni az emberekben. Utóvégre is, ha egy ilyen valaki, mint Eugéne bácsi, ennyire ké­pes volt visszaélni hiszékenységünkkel, mit gondoljon az ember a többiek be­csületességéről és erkölcsösségéről? Ott, abban a templomban, a gyászének zengése közepette, valami megbomlott bennem. Onnantól kezdődik az én meg­változásom. Mert először is elolvastam azt a híres könyvet. A csudába is, hogy­ne, hiszen Eugéne bácsi is el akarta olvasnil „Kövessétek az ő példáját!" — buzdított beszédében a plébános úr. Hát hogyanis ne követtem volnál Sőt, még több hasonló művet is elolvas­tam. Élvezetet leltem bennük. Egész kis *ÖT4WTTU) ■ maguk nem ismerték Eugéne bácsit, s így nem is tudhat­­ják, miiyen erényes életű I ember volt ő, s példája mi­képpen vezérelt bennünket a kisértések és kelepcék közepette. Pedig Isten a tanúnk, családunk tag­jai mindenkor emelt fővel járhattak. Családfánkon hűséges tisztviselők, fedd­hetetlen közhivatalnokok, s megveszte­gethetetlen pénztáros atyák és fiúk kö­vetik egymást hosszú sorban. Ám e sok becsületes ember között is Eugéne bá­csi volt a legbecsületesebb. Élvezettel szokta elmesélni, hogyan bontotta fel ifjúkorában eljegyzését csupán azért, mert egy leányzó atyja, a köztisztelet­ben álló cukrászmester, egy napon azzal dicsekedett előtte, hogy rászedte az adóhivatalt. „Uram — jelentette ki Eugéne bácsi — mikor az ön hajlékába beléptem, abban a hitben voltam, hogy egy egyszerű cukrászdába érkezem. De azt kell látnom, hogy akaratomon kívül rablóbarlangba tévedtem." És eltávo­zott, lemondva nemcsak a leányról, pe­dig szerette, hanem egyszersmind a há­zasság gondolatáról is, annyira felhá­borította az eset. Jól tudjuk, sajnos, mit érnek nagyon gyakran az agglegény nagybácsik. Ám Eugéne bácsi valóságos példakép volt. Magánéletéről soha semmiféle pletykát nem lehetett hallani. Ezért aztán fedd­hetetlenségének és tiszta erköicsiségé­­nek tudatában hajlamos volt rá, hogy szigorúan ítéljen az emberekről és cse­lekedeteikről. Ha közülünk, unokaöccsei közül egyiket vagy másikat lánnyal ka­ronfogva látta sétálni, azonnal maga elé rendelte az illetőt, megtudakolta, mik a szándékai, komoly teremtés-e az a nőszemély, a bizalmaskodás milyen fokát engedte már meg eddig is, s a válasz természete szerint fáradságot nem sajnálva hozzálátott, hogy vagy szétrombolja a viszonyt, vagy pedig a lehető legtörvényesebb formában szen­tesítse. Ilyeténképpen három házassá­got és öt szakítást köszönhettünk neki, bár meg kell vallanom, a belőlük szár­mazó következmények nem minden eset­ben álltak arányban szándékainak nyilvánvaló tisztaságával. Én magam is csengő. Lucien unokaöcsém ment ajtót nyitni; nemsokára egy meglehetősen ki­csike csomaggal tért vissza. — Egy könyvkereskedőtől érkezett — szólt — a bácsinak címezve, utánvéttel. Háromszáz frankot kell érte fizetni. — Biztosan valami könyv, amit még ő rendelt — mondta Charles bácsi. Előhúzta pénztárcáját, kivett belőle háromszáz frankot, és átnyújtotta Lu­­ciennek. — Eredj, fizesd ki — mondta. — Ez az utolsó adóssága szent dolog. Meg-megemelte a csomagot, elgon­dolkozva méregette. — Fogjad. Te is szeretsz olvasni. Bi­zonnyal ez a könyv volt szegény Eugéne­­ünk utolsó gondolata. Szép emlék lesz számodra. Megindultan, könnybelábadt szemmel kezdtem bontani a csomagot. — Ту Oh, a kutyafáját! — szisszent lel Lucien, aki átlesett a váltam felett. Tekintetemmel hallgatásra intettem. A családnak nem volt szabad meg­tudnia! Nem, nem volt szabad. Soha, sohasem! Mert ez a könyv, ez a könyv, amelyet Eugéne bácsi rendelt, ez a könyv, amely — mint azt oly helyesen jegyezte volt meg Charles bácsi — minden bizonnyal egyike lehetett az utolsó dolgoknak, amik foglalkoztatták, ez a könyv, amint azt már címe és fedő­lapja is napnál világosabban elárulta, egyszóval ez a könyv olyasféle volt, amilyet a könyvkereskedők csak titok­ban szoktak eladni lopva érkező öreg­­uraknak, meg ijedt tekintetű gimnazis­táknak. Lucienre pillantottam. Máskor oly nyílt arca illetlen, csúf vigyorra torzult. — Maradj csendben! — súgtam neki. Másnap temettük. Tekintélyes gyász­nép kísérte, magába szállva, a halot­taskocsit. A templomban az egyház­­község plébánosa búcsúztatta, lelkesen magasztalva az elhunyt erényeit, fedd­hetetlenségét, erkölcseinek szigorúsá­gát. Illett volna meghatódnom, de a nyomorult könyvhistória meggátolt ben­ne. Lucien ott állt mellettem. Rajtakap­tam, ahogy elmosolyodik. Odahajolt hozzám. Még az a szerencse, hogy a plé­könyvtárra valót gyűjtöttem össze. Egy napon szórakozottságból nyitva felej­tettem a szekrény ajtaját, amelyben tartottam őket. Mikor hazaérkeztem, észrevettem, hogy hiányzik egy pár kö­tet. Vajon ki vehette el őket? A fele­ségem? Vagy talán valamelyik gyere­kem? Ah, oda se nekil Már a felelős­ségérzetem is szertefoszlott. Egészen odáig jó férj voltam. Most azonban egyszerre öncsalásnak tűnt számomra hitvestársi hűségem. Ugyan minek tagadtam volna meg bármit is magamtól ezen a világon, amelyben még az Eugéne bácsiknak is megvannak a maguk fogyatékosságai, gyengesé­gei? és engedtem azoknak a közeledési kísérleteknek, amelyekkel egy idő óta egy bizonyos Rózsi ostromolt, akiről kör­nyékünkön mindenki tudta, hogy könnyű erkölcsű nőszemély, s ezt hasznára is fordítja. Szeretett eljárni hazulról, szó­rakozni. Éjszakai mulatókba vittem el. Egyik kollégám, aki ugyanannál a vál­lalatnál dolgozik, mint én, találkozott is velem. Biztos vagyok benne, hogy el­mondta fűnek és fának, mert azóta ér­zem, hogy suttognak körülöttem. Vége a becsületemnek, hírbe hoztak. Minapában a lányom olyan karkötőt viselt, amelyet még sohasem láttam rajta. Nem mertem magyarázatot kérni tőle. Mert ez a rákfene lassacskán ki­kezdte egész családomat. Semmi kétség aziránt, hogy ebben az én példámnak is volt némi szerepe. Vagy az is meg­lehet, hogy Lucien mesélte el minden­felé annak a könyvnek a történetét. Azon veszem magamat észre, hogy las­sacskán minden erkölcsi érzék kivész belőlünk. Jules testvérem egyre-másra gyanús üzletekbe keveredik. A felesége szeretőt tart, a drogistájukkal lépett viszonyra. Az meg, a nyomorult féreg, arra kényszeritette az asszonyt, hogy karonfogva menjen vele végig az utcán. Azóta senki sem köszön már nekünk a környéken. Ami pedig Lucient illeti, kétségtelenül őt érte a legsúlyosabb fertőzés, összeállt egy kasszírnővel, adósságokba verte magát. Az apja el­kergette a háztól. Lucien erre lopott. Most lakat alatt van, és a neve — a mi nevünk — belekerült az újságokba. Ilyen körülmények között találkoztam össze régi barátommal, Oscar Meulon­­nal. Éppen a fiával sétálgatott. Négy-öt esztendős lehet a kölyök, a család leg­ifjabb sarja. Meulon és én néhány esz­tendő óta elvesztettük egymást a sze­münk elől. A családja felöl érdeklőd­tem. Sajnos — mondta fájdalom súj­totta arccal - nagy szomorúságunkra elvesztettük szegény Jeanne nénit. Ismerted ugye? No hát, meghalt, ked­ves barátom. Kifejeztem neki részvétemet. — Egy ilyen derék asszony ...-— Egy ilyen derék asszony! — vágott szavamba sokkal több hévvel, mintsem a téma indokolttá tette volna. — Egy ilyen derék asszony! Eddig mi is Így vélekedtünk mindannyian. No, csak ne izélj, valid be, hogy tökéletesen hülyé­nek tartottad. Ne is mentegetőzz, mind­nyájunknak ez volt róla a véleménye. Mennyit ugrattuk miatta! Hogy az a Jeanne néni milyen tudatlan! Jaj, mi­lyen ostoba! Utóbb már ő maga sem sértődött meg miatta. Elfogadott tétellé vált, szentesítette a szokás. Egy ízben azt bizonygattuk neki, hogy a nagy óceánjárókon tengervízzel sózzák a le­vest, másszor meg, hogy Izland fővá­rosa Tanger. Úgy tett, mintha el hinné, még el is ismételte otromba tréfáinkat. Mert csak úgy tett, mintha, érted? — Csak úgy tett? — Hát persze! Tudod, mire jöttünk rá a halála után? Tudod-e, hetvennégy éves korában mit csinált ez a derék jó hülye Jeanne néni, ez az ostoba, egy­ügyű, nehézfejű nő? Oroszul tanultl — Oroszul? — Megértem az elképedésedet. Oro­szul! A létező legnehezebb nyelven. És hozzá titokban! Fitogtatás nélkül. Anél­kül, hogy csak egy szót is szólt volna róla, tűrve, hogy kifigurázzuk a tudat­lanságát. Hej, de jóizűeket nevethetett a hátunk mögött! Képzeld csak el! Egy árva kukkot sem szólt I Micsoda jellem­erő! ... Azt nem is említve, hogy az ilyesmi mennyi minden egyebet feltéte­lez. Mert utóvégre is, a nyelvtanulást nem az orosszal szokta kezdeni az em­ber. Előzőleg biztosan ő is megtanult egy sereg egyéb nyelvet. Sajnos, titkát magával vitte a sírba, de ki a meg­mondhatója, nem tudott-e már angolul, németül, spanyolul, portugálul, meg mit tudom én miül? Ebbe bele lehet szé­dülni I — Csodálatos! Megálltunk egy pillanatra, s elgon­dolkoztunk az életen, rejtelmein és vá­ratlan meglepetésein. — De — mondtam neki — egy vala­mit mégsem értek. Azt mondtad, Jeanne néni mindig eltitkolta előttetek, hogy oroszul tanul. Nos, ha ez Így van, akkor mégis hogyan tudtad meg? — Véletlenül, kedves barátom. A leg­hihetetlenebb, a legtisztább véletlen folytán derült ki. Képzeld csak el, azon a napon, amikor temettük, csomagot hozott a postás, Jeanne néni címére. Felbontottuk. Egy könyv volt benne, amelyet még ő rendelt. Orosz nyelv­könyv. De nem ám valami kezdők szá­mára irt nyelvtan, akár hiszed, akár nem. Hanem egyetemi tankönyv, amilyet a tanárjelöltek használnak. Képzelheted a csodálkozásunkatI Utánvéttel érke­zett, háromszáz frankomba került. De szívesen kifizettem, mert mindig jólesik az ember szivének, ha valakiről kiderül, hogy különb, mint amilyennek gondol­tuk. Postai küldemény utánvéttel! A teme­tés napján! És háromszáz frankba ke­rült! Az adatok ilyetén összetalálkozá­sának természetesen fel kellett keltenie a figyelmemet. Fel is keltette, s nem ha­gyott nyugodni egész nap. Miféle titok lappang emögött? Miféle könyvkereske­dő az, aki szemmelláthatóan csak hol­taknak szállít? Ettől fogva ott voltam minden teme­tésen. Elegendő volt gyászjelentést kap­nom, és máris híven eleget tettem a szomorú meghívásnak. Az embereket ez nagyon meghatotta. Ilyenformán sike­rült megszereznem néhány barátomat, akiket annak idején elriasztott mellő­lem a viselkedésem. Ha valahol gyász­ba vont kapura bukkantam, azonnal bementem, és tapintatosan érdeklőd-

Next

/
Oldalképek
Tartalom