Nő, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1966-09-30 / 39. szám

MONOSZLÓY DEZSŐ 1 fi A iXi '1 Á Éppen akkor engedték le a sorom­pót, amikor a taxi odaért. A sínek üresen fénylettek. A férfi, aki elöl ült a sofőr mellett, lassan számolni kez­dett. Egy, kettő, három ... huszon­három ... De semmi se történt, csak egy vasutas járkált komótosan a sínek mellett és bakterlámpáját lóbálta. — Tolatni fognak — mondta egy jól konzervált középkorú hölgy a lá­nyának és a retiküljét megigazította az ölében. A lány nem szólt semmit, a cowboy­­filmre gondolt, amit együtt láttak. Tetszettek neki ezek a gondtalan, nagyvonalú cowboyok, akik sohase dolgoznak és soha sincs pénzük. Időn­­klnt azonban telik erre Is, arra is. Hol repülőgépet vesznek, hol csodá­latos ameriaki kocsikon száguldanak, reggeltől estig fantasztikus skót whiskyt isznak, udvarolnak és a ro­­deókon vad bikákon lovagolnak. — Mennyibe kerül nálunk egy üveg skót whisky? — kérdezte előtte fe­szengő vőlegényétől. Gondolom háromszáz koronába. A taxaméter közben ldegesltően kattogott. A sínek még mindig üresek voltak. Ha gyalog mennek, talán már otthon is lehettek volna. Először gya­log akartak elindulni a moziból. Szép, csillagos este volt, de a rengeteg whisky és a fantasztikus amerikai ko­csik annyira elbűvölték a lányt, hogy fájni kezdett a lába a magassarkú cipőben. — Ha fáj a lábad, menjünk inkább taxival — javasolta a vőlegénye. Egy magányos tehervagon most las­san végiggurult a sorompó előtt. — Feljebb is le van zárva a sorom­pó? — tudakolta a lány anyja, A taxisofőr nagyot ásított és alig észrevehetően megvonta a vállát. A férfi a taxamétert fixlrozta. Za­varta a kattogása. Mellettük két má­sik autó várakozott. Azokban nincs taxaméter, azoknak nem kerül pénzbe a sorompó. Nyugodtan bámulhatják a csillagokat. Valahol azt olvasta, hogy a görög nők tizenöt évi állami szolgálat után nyugdíjba mennek. Aztán megkapják a fizetésük nyolc­van százalékát és csak a családjuknak élhetnek. Az ő menyasszonya hatvan éves lesz, mire nyugdíjba megy. Jelen­leg még a leendő anyósa is aktív. Mindenre kétszáz évig kell várni. — Legjobb lenne nyugdíjba küldeni az összes vasutasokat — dohogta az egyik ide-oda imbolygó lámpa felé. A taxaméter tovább kattogott. A másik sínpáron két kábeles va­gon döcögött. A férfi szerette volna kibetűzni a vagonok feliratát. De a bakterház fénye csak a kiálló üres kábeles tekercseket világította meg. A filmben annak a vezércowboynak egy nadrágja, egy kalapja volt, mégis mindenre ráért. Csak úgy mirnix­­dirnix meghívta két hétre vadlóvadá­szatra a nőt. És hány mérföldet szá­guldottak a prériken keresztül és mindig volt jég és whisky. Ű eddig mindössze öt napot töltött a vőlegé­nyével egy üzemi üdülőhelyen és oda is vonattal utaztak. A férfi szeme előtt is időnként a mozi vászna tolatott. Egyre ingerül­tebb lett, mintha mind lassabban dö­cögtek volna a vagonok. Be kellene tiltani az ilyen filmeket. Az ember elveszíti a valóságérzékét. A filmben egyetlen sorompó se volt. Csak ren­geteg whisky. Ha egy pohár sört ihat­na valahol! — De már elmúlt tizen­kettő, ilyenkor minden zárva van. Otthon semmi Innivalója nincs. Ha majd összeköltözködik a menyasszo­nyával, ügyelni fog, hogy mindig le­gyen elegendő jégbehütött ital. Elkép­zelte az óriási jégszekrényt és mel­lette a láda söröket, hatvanéves fele­sége rakosgatja az üvegeket. Sohase fog nyugdíjba menni — sóhajtotta magában. Alapjában minden későn érkezik. Mindenütt vannak sorom­pók. A lány anyja a retiküljét babrálta. Öt nem bosszantotta a várakozás. Igaz, hogy késő van, és holnap fel kell kelnie. De alapjában véve tudta, hogy otthon se vár rá semmi, örült, hogy nemsokára összeköltöznek a ve­­jével. Használható, engedelmes férj faragható belőle. Néha majd a fiata­lokkal ő is eljár szórakozni, s remél­hetőleg egyhamar nem lesznek uno­kák. Hány kocsiból áll ez a szerel­vény? — hangzott még egyszer, de a választ. — Hány kocsiból áll ez a szerel­vény? — hangzott még egyszer, de a kocsiban csend volt. Úgy tűnt, mintha n kérdés nem is tartozna senkihez. Darázsként dönög ide-oda. Mindenki­hez odaszáll. Kétezerből, kétezerből, kétezerből — ez is azonban csak az előbbi zön­gés visszhangja volt. — Kétezer kocsiból áll ez a szerel­vény — jelentette ki hangosan. Megszámoltad? A férfi gúnyolódást érzett meny­asszonya kérdésében. Szeretett volna visszavágni, de minduntalan kocsikba ütközött. Tizedik osztályban majdnem megnyerte a nyolcvan méteres sík­futást. Aztán közéjük szaladt egy va­gon és Németh Pista lett az első. Tulajdonképpen a szerelem is amo­lyan vasúti história. Két ember össze­találkozik, s aztán elöl és hátul is leengedik a sorompót. Egyszerűen nem lehet kiszállni a taxiból. A vő­legényekből általában férjek lesznek, a menyasszonyokból feleségek. Mi lenne, ha mégis kiszállna a taxiból? Akkor egyszeriben az egész sorompó nevetségessé válna. Akkor még min­denfélére lehetne várni. Akkor egyál­talán nem érdekes, hogy a meny­asszonya, helyesebben ez a nő, ez a vadidegen nő hány éves korában megy nyugdíjba. — Nem lehetne tülkölni? — tuda­kolta a lány anyja. sofőr. Tülköljön — morogta a taxi-A lány arca összerándult. A vőle­génye most biztosan vigyorog. Ha cowboyok ülnének a kocsiban, valaki már biztosan behúzott volna egyet ennek a pimasz sofőrnek. És külön­ben is minden olyan unalmas. A sport­kán is mindig mások nyernek. Bezzeg a filmben a nő csak maga elé nyúj­totta a cowboy kalapját, és hulltak bele a dollárok. Egy fél óra alatt annyi dollár, amennyit ők egy év alatt sem tudnak összespórolni. Pró­bálta cowboy ruhában elképzelni a vőlegényét. Ogy gondolta, nem állna neki rosszul. Ettől a gondolattól kissé viseletek érdekeltek, hát odajártam festeni. Minden búcsún jelen voltam. Megdöbbentő Breugel-i kép volt, ahogy a koldusok a szentté nyilvánított helyen levetkőztek, jaj­gatva mutogatták sebeiket s térdre hullva könyörögtek esőért, napsugárért, pálinká­ért, krumplicskáért, kenyérkéért. Égő, lázas szemekkel kutatták-keresték a szent arany­­almát, amit, mint a pópák tanították, bűnös lélek meg nem pillanthat. Megrázó, az egész olyan középkori kép volt. Azt szok­tam mondani — mert így igaz — hogy háromszáz évet éltem. Egy középkori vi­lágból a mai világba jutottam . . . Nagy út volt. . . szép út volt, sok-sok fájdalommal, de hát ez már így van az életben. Igen, ami a fájdalommal sűrített életet illeti, az szoros kapocsként fonta át Lesz­­nai Anna életét, még öreg napjaiban sem kímélte meg. A második világháborúban fiát vesztette, a kelet-szlovákiai hegyekben partizánként esett el. A gyerekkori bájos történetek emlékeit elhomályosítja a tra­gédia, s tán ez az oka annak, hogy euró­pai útjai során nem keresi fel szülő­földjét. — Hát igen . . . nem tudom pontosan hogy történt, még azt sem, hogy hol, de a hazai tájakra azóta sem tudok sírás nél­kül gondolni. Hogy szerettem szülőfölde­met s nem voltam én hozzá sose hűtlen! A körülmények, a sors kergetett más tájak­ra, ő meg így bosszulta meg távolmaradá­somat. Miért is nem tudott búvóhelyet, biztonságot nyújtani fiamnak? Nem bírom felkeresni azt a vidéket, ahol gyermekem elpusztult. A dajkájától tudom, hogy a háború alatt csatlakozott a partizánokhoz, még nem voltak felfegyverezve s a parancs szerint egy közeli hegyen kellett volna keresztülmennie a fegyverekért. Megadták neki az irányt, 6 egy alig járt utat java­solt, hogy rövidebb úton is elérhető a meg­adott hely. Társai figyelmeztették, ne menjen arra, veszélyes vállalkozásnak tar­tották a rövidebb utat. Barátjával mégis ezt választotta s ő, aki a vidék minden rejtett útját ismerte, váratlanul és fegyver­telenül a németekbe botlott, akik aztán vé­geztek vele. Azóta is a dajka viszi nevem­ben sírjára a virágot. Nehéz sors az anya sorsa . . . nem . . . nem tudok elmenni. Nem tudok azzal a gondolattal megbékül­­ni, hogy csak a sírját találhatom ott. Ta­valy a fiam dajkája eljött hozzám Buda­pestre. Szegényke nem írta meg, hogy meglátogat, váratlanul toppant be s így alig tudtunk együtt lenni. Mert ha én megjövök Amerikából, annyi dolgom akad itt, hogy bizony minden percem be van osztva. így csak esténként találkoztunk és a fél éjszakákat átbeszéltük . . . Azaz in­kább csak ő beszélt ... a fiamról, én meg hallgattam őt. Lesznai Anna ez évi európai, szorosab­ban vett budapesti útját az 1956-os könyv­piacon megjelent Kezdetben volt a kert címet viselő, nagy lélegzetű, kétkötetes családregénye szorgalmazta. Regényéről így beszélt: — Életem regénye, nem kulcsregény, de valóban egy életen át írtam és persze én is benne vagyok. Hát ki írhat úgy, hogy önönmaga ne legyen benne. Ha kérdik, ki szerepel a könyvben, mindig azt mondom, hát mindenki, aki ismertem, de elváltoz­tatva. Amikor a Die Wahlverwandschaften megjelent Weimarban, akkor Goethét majdnem kikergették a városból. Ezt ma már kevesen tudják, de így volt, így tör-, tént. Lukács Györgynek mondtam, mikor találkoztunk: Gyuri elő kell hogy készítse­lek rá, a regényemben megöltelek. Egy má­sik barátomnak nem árultam el előre, hogy papot csináltam belőle. Egy nagyon kedves barátom fiáról olyan csúnyákat írtam, de nem ő róla van szó, a regény sodrása kö­vetelte meg, hogy e család így végezzen. Magamról is sok mindent írtam, ami nem igaz. Sok mindent, ami igaz . . . Nem tu­dom, nem tudom, hogy fognak rá az em­berek reagálni. Szabadkoztam, hogy a könyvét még nem olvastam, de rövidesen megveszem. Ügy éreztem,- hogy félreértette megjegyzésemet, mert kimentette magát, nem tud megaján­dékozni regényével, nem kapta még meg a recenziós példányokat. — Véleményem szerint, replikáztam ekkor, az igazi könyvszerető ember tulaj­donképpen azt a könyvet szereti igazán, amelyért pénzt adott s nem ajándékba kap­ta vagy recenziós példányként. — No-no — szállt harsogva vitába ve­lem — én nagyon szeretem a recenziós példányokat is. Éveken át annyit kaptam ezekből egy barátomtól — igaz főleg mű­vészettörténeti könyvek voltak, hogy végül valóságos könyvtár kerekedett ki belőlük. Saját könyvtáramat a forradalom idején elvesztettem s az ajándékkönyvek nagy segítségemre voltak Amerikában, ahol hu­szonnégy évig festeni tanítottam. Megfizet­hetetlen támaszul szolgáltak munkámban. Sorolgatni kezdem hivatásait, hisz nem­csak költő, író, népnevelő volt, de festő, grafikus, pedagógus is. Csodálatos élet . . . — öt életem volt legalább. Olykor összecserélem az életeimet. A szép, gond­talan gyermekkor után, mondhatnám fia­talon, tapasztalatok nélkül, kirepültem a családi fészek melegéből. Férjhezmentem s rövidesen olyan szerencsétlen lettem a házasságom miatt. Nem jól sikerült. Aztán elváltam s hozzámentem Jászi Oszkárhoz. Ez egészen más élet volt. írók, tudósok, költők ‘és forradalmárok társasága. Aztán jött a bécsi emigráció, majd Amerika. Ekkor már nem voltam Oszkár felesége. Elváltunk egymástól, mindkettőnk akarata volt, nem is tudnám megmondani, egész haláláig nagyon jó barátok maradtunk . . . De hát a szerelem nem jár mindig együtt a barátsággal. Mély igaz barátság kötött bennünket egymáshoz, egész Jászi halá-

Next

/
Oldalképek
Tartalom