Dolgozó Nő, 1958 (7. évfolyam, 1-24. szám)

1958-06-01 / 11. szám

ШтМаШмШл Ilyen kicsik voltak a koreai gyermekek, amikor 1953-ban Csehszlovákiába érkez­tek. A koreai Jancsi, Martin, Kristinka és Anífka. Gyakorol a mandolinzenekar. „Nekünk nincs édesanyánk, s ezért a nemzetközi nőnap alkalmából szivünk min­den szeretetével a szlovák édesanyáknak kívánunk hosszú és boldog életet." Ezt írta március nyolcadikon Kim Köp és két társa a Píoníerske noviny című bra­­tislavai lapnak. Ök, a Mosovcei Központi Gyermekotthon lakói ezen a napon nem tudták elviselni az árvaság gondolatát. Azt a gondolatot, hogy e napon, amikor min­denki anyát, leánytestvért vagy feleséget ünnepel, nekik ne legyen senkijük, akinek örömet szerezhessenek. Ezért írták ezt о levelet. Ezért ültek szabad idejük rövid órái­ban a festőállvány mellett, s a sok évvei ezelőtt harcban elesett Édesanyára gondol­va színes virágokat festettek. Szlovákio te­rületén élő virágokat. Meri azokra, melyek Koreában nőnek, már nem emlékeznek. Csak a hegyek, a kunyhó, ahol első gyer­mekéveiket töltötték, s a hozzátartozók arca morodt meg emlékezetükben. És az a két hétig tartó út, amikor a vonat egy távoli, ismeretlen ország - Csehszlovákia felé rö­pítette őket. Alig voltak akkor 8—9, vagy legfeljebb 12 évesek. Legtöbbjük testén gránát- vagy bombaszilánk okozta friss seb, s lelkűkben annyi rémület volt, hogy ha repülőgép szállt a derült csehszlovák égen, mindnyájan si­­koítva a földre vetették magukat. — Hurrá, előre! — kiabálta az egyik s ka­tona módjára kúszni kezdett. A többi gyer­mek lélegzetét visszafojtva szorította arcát a poros földhöz. Sokáig tartott, míg ellfit­­ték, hogy itt semmi és senki sem veszélyez­teti életüket. — „Apuka", „Anyuka", ezek voltak az el­ső szlovák szavak, amit megtanultak, - mondja Frantisek Siska, a Mosovcei Köz­Szabad idejükben főzni tanulnak a leá­nyok. U ponti Gyermekotthon igazgatója. - Szere­tet után vágytak, s amikor mi, szlovák ne­velők babusgatással és szeretettel igyekez­tünk velük elfelejtetni a hazájukban átélt borzalmakat, a nevelőket elnevezték apu­kának, s a nevelönőket anyukának. Ma már mind 16—17 évesek, de még mindig akad­nak köztük olyanok, okik így szólítanak min­ket. Megható az a szeretet, mellyel elhal­moznak. Szinte félek a búcsú pillanatától, mely nagyon fájdalmas lesz úgy a koreai gyermekek, mint nevelőik számára. Már csak 53 koreai gyermek él ebben a gyermekotthonbon, s ezek is már ez év jú­niusában visszatérnek hazájukba, mely már biztosítani tudja számukra a békés életet. 56 már a múlt év őszén visszatért Koreába, ahol különböző tanonc- és más szakiskolák­ba helyezték őket. De a Csehszlovákiában eltöltött évekre és szlovák nevelőikre ha­zájukban is gyakran gondolnak. Az igaz­gató íróasztalának fiókja tele van Koreából érkező levelekkel. Találomra kivettem be­lőlük egyet. Az igazgató elmosolyodott, — Azt Maruska írta. Némelyiküknek ugyan­is szlovák nevet adtom. így jobban tudtam őket becézni, mint koreoi nevükön. Persze, a többi ezt nem hagyta annyiban és a vé­gén csaknem mindegyiknek kellett valami­lyen szlovák nevet találni. Ezért van ma is köztük Jancsi, Martin, Kristinka, Anicka. Nagyban fogadkoznak, hogy szlovák nevü­ket Koreában is használni fogják. Amíg az igazgató magyarázott én elol­vastam Maruska levelét.- Édes Apukám! - kezdte. - Szívélyes üdvözletemet küldöm. Hogy van Édesapám!? Én jól vagyok, de szomorú itt élni maga nélkül. Mi újság van ott Szlovákiában? So­kat gondolok Csehszlovákiára. De Édes-Kész az ebéd.

Next

/
Oldalképek
Tartalom