Newyorki Figyelő, 1994 (19. évfolyam, 1-9. szám)

1994-02-28 / 2. szám

4 NEWYORKI FIGYELŐ 1994. február 28. KÖNYVESPOLC A Magyar Holocaust BERCZELLER IMRE: KISZOLGÁLÓK ÉS ELLÁTÓK- Egy könyv margójára -Randolph L. Braham monumentális müve végérvényes kiadásban Mindenekelőtt az, hogy az elmúlt ti; évben — nem utolsó sorban a The Politic of Genocide termékenyítő hatására — ki bővült, és nemcsak Magyarországon, egye bütt is, a magyarországi zsidó katasztrófá val foglalkozó kutatások köre, s egy sor ú adat, új szempont jelentkezett Ezeket Braham professzor lankadatlar szorgalommal figyelte, szemlézte, értékelt! az évek során, s eredeti gondolatmenete a; új kiadásban már az új kutatási eredmé nyék bevonásával lesz tanulmányozható Az új, végérvényes magyar kiadás k fogja küszöbölni azt a csorbát, amelyet a; keltett,hogy az 1989-es magyar szöveg 5(! fordító kezétől származott, és a szerkesztő során nem sikerült mindenütt egységesíten olykor még helyesen visszaadni sem számo közigazgatási, földrajzi vagy politikai tér minust és fogalmat. Remélhető, hogy ilyer botlások nem fogják megzavarni a készülő új szöveg tanulmányozását. Nem kevésbé lényeges szempon' azonban, hogy az 1989-es magyar kiadá: részben terjedelmi kényszerűségből,rész ben a hazai használhatóságot félreismerve olyan részleteket is mellőzött az eredet szövegből, amelyek - noha más szerzőktő is feldolgozott eseményekről adnak számol — valójában éppen azért érdekesek, mert z magyarországi zsidóság szemszögéből szól nak az újkori Magyarország történetének egyik-másik, ilyen szemszögbő m e g í r a 11 a n fejezetéről. Elég például z Kommün vagy a Bethlen-korszak politika történeti summájára, vagy Gömbös, Teleki Kállay, Szálasi és mások kimaradt, bál mesteri portréjára utalnom. Az új magyar kiadás már tartalmazn fogja azokat a levéltári adatokat, forrásis mertetéseket is, amelyek Braham profesz szór első kutatókorszakában, a 80-as évek derekáig „zárt anyagok' lévén, tanulmá­­nyozhatatlanok, levéltárak nagyobb nyi­tottságával, nem is szólva a New York-i YIVO vagy a jeruzsálemi, haifai archívu­mok nyilvános kutathatóságáról. Az új ki­adás lapjain immár a budapesti Belügymi­nisztérium és más minisztériumok irattárai, egyes megyei levéltárak, és a Magyar Orszá­gos Levéltár korábban megnyithatatlan fond -jai is hozzájárulnak majd a szöveg meggyőző és bizonyító erejéhez. Bizonyos németországi, sőt, szovjetunióbeli archívu­mok anyaga is új elem lesz a kibővített szövegben. Végezetül, szükség van erre az új ki­adásra, amely egyidejűleg olcsóbb, kutatók nak szóló, és díszesebb, könyvgyűjtőI.: szóló külsőben is megjelenik majd, mert a magyarországi rendszerváltás kissé előrelátó mégis fájlalható módon búsásan felszínre hozta a Holocaust lekicsinylésének, sőt, ke­rek tagadásának szószólóit is. Noha A M a­­gyar Holocaus t-tól és szerzőjétől mi sem áll távolabb, mint a direkt politikai ál­lásfoglalás mégoly nyomasztó, de végülis múlandó napi-politikai ügyekben, ez az új kiadás bizonyára az előzőnél is csattanósab­­aan fogja elhallgattatni, vagy legalább is megszégyeníteni a Holocaust-tagadók ki­csiny, de annál pimaszabb, mert magas jó­váhagyást is remélő kompániáját. RÖVID IDEIG KAPHATÓ l Randolph L. Braham professzor hatalmas műve A MAGYAR HOLOCAUST két kötetes kiadása magyar nyelven 35 US dollár rövidített kiadása magyar nyelven 10 US dollár korlátozott példányszámban kapható! Megrendelést, csekket vagy money ordert kérjük az alábbi cimre küldeni: Institute for Holocaust Studies The Graduate Center — C.U.N.Y. 33 West 42nd Street New York, N.Y. 10036 — U.S.A. - Kezicsókolom nas'sasszony. Mivel szolgálhatok ma reggel ? - üdvözli a fehér­köpenyes kiszolgáló (provider) a kissé el­nyűtt, lehangolt vevőt ( consumer), aki elővesz egy cédulát és arról olvassa: — 5 de­ka Prozac-ot, 2 deka Valiumot és néhány szemet abból az altatóból.------Máris cso­magolom - válaszol a kiszolgáló (provider), akinek furcsa cső lóg a nyakában. Az ame­rikai közhasználatba a bürokrácia bele kerí­tette ezt a kifejezést, „ellátó" és „kiszol­gáló", az orvosok és betegek megjelölésére, így lett a doktor-páciens viszonyából keres­kedelmi kapcsolat, amelyet főleg az orvo­sok, sérelmesnek és degradálónak találnak. Az egyre terjedő divat szerint és az egyre jobban elbuijánzó kártérítési perek folytán ez a viszony, ha nem is többségükben, de sok esetben a bizalom és meleg emberi kapcsolat helyett az első világháborúra em­lékeztető lövészárok háborúvá változott. A csakis a pénzt hajszoló orvos és a kártérítési pereken keresztül hirtelen meggazdagodni kívánó beteg ellenséges viszonyává süllyedt ez a valamikor oly nemes kapcsolat,amely a beteggyógyítás rovására, s az orvoslás, va­lamint az orvosok emberi mivoltának gyors kiégé vére vezetett. igyekszem hangsúlyozni, hogy a fenti­ekben leírtak még mindig csak az esetek egy nem nagy százalékára vonatkoznak. Dr. Berczeller Péter (r:em csak névrokonom), most megjelent könyve: DOKTOROK ÉS PÁCIENSEK - MIT IS ÉRZÜNK MI IRÁNTATOK ? — (Doctors and patients - How we feel about you— Macmillan Pub­lishing Co.) már a címében is jelzi,hogy szerzője még teljes egészében a régi gárdá­hoz tartozik, aki betegeiben nem esetet", nem egy beteg szívet, májat, végbelet, ha­nem egy testi, vagy lelki fájdalmakkal küszködő emberi lényt lát. Aki együtt érez és sokszor szenved hozzáforduló embertár­saival. Aki igen sokszor megszegi azt az Íratlan szabályt, hogy tarts egy bizonyos érzelmi távolságot betegeidtől, ha nem akarsz hamarosan azok sorsára jutni. A könyv egyik legmegnyerőbb feje­zete, ha szabad ezzel a kifejezéssel élni egy írással kapcsolatban, amiben magáról, hiva­tásáról, a betegeihez való viszonyáról be­szél. Berczeller doktor orvoscsaládból szár­mazik. Az N.Y.U. legfiatalabb professzora volt, amikor kinevezték. Betegei a társada­lom minden rétegéből toborzódtak.Őszin­tén feltárja problémáját a „híres" betegek, mint pl. Rubinstein, a zongoraművész keze­lésével kapcsolatban. Hiába, az orvos, mint Berczeller Péter is ember.A gyakorlott gyé­mánt csiszoló, aki ezer és ezer kisebb és na­gyobb nyers kövön dolgozott már életében, amikor keze ügyébe esik egy szokatlanul súlyos, 5-10 karátos darab, bizony egészen más módon és nem minden szívdobogás nélkül ül neki munkájának, nehogy elront­sa a drága darabot. Fiatalon vonult nyugdíjba. Sokat, igen sokat dolgozott. Élvezni szeretné az életet, szabadabban, kevesebb felelősséggel tölteni napjait, más, esetleg zöldebb eliziu­­mi mezőkön keresni szellemi kielégülést .Pl. írni. Az apja is ezt csinálta. Jól. Úgy látszik, az alma valóban nem esik messze a fájától. Az orvosi gárda s a betegek elvesztettek egy gyógyító kezet, de a társadalom gazdagabb lett egy humánus íróval. BBOOOOQOOOOQQflOOgflGQOgeOflOQOBeflOOOOOQOOOt Noha Lévai Jenő, Karsai Elek, Ránki György és néhányan mások Magyarorszá­gon is sokat tettek az 1944-ben tetőző ma­gyarországi zsidó katasztrófa politikatörté­netének feltárásáért, bátran mondhatuk, hogy a leghősiesebb összegező munka egy New York-i dolgozószobában folyt e tárgyról. A magyar nyelvterületről szárma­zó Randolph L. Braham, a City University of New York Graduate Center-jének politi­­katudmományi professzora hallatlan kitar­tással és munkabírással 1981 -re jelentette meg a Columbia University Press-nél két vaskos kötetben (The Politics of Genocide) mindazt, amit a nácik és magyar bérenceik zsidóüldözéséről fel lehetett tárni és „logi­kus" rendbe lehetett foglalni. Braham pro­fesszor emellett könyvsorozatot (Holocaust Studies Series) és almanach-sorozatot(Hun­­garian Jewish Studies) is szerkesztett, nem­zetközi konfrenciákat is szervezett, ma a Rosenthal-házaspár támogatását élvező Institute for Holocaust Studies-ban Az angol nyelvű tanulmánv azonban csak néhány szakember kezébe jutott el Ma­gyarországon. A mű magyar nyelvű kiadása 1989 első napjaiban jelent meg a budapesti Gon­dolat Kiadónál A Magyar Holocaust cím­mel, jelentős eszmei hatást téve mind a bontakozó magyarországi zsidó mozgal­makra, mind pedig a rendszerváltás felé közeledő szellemi és közéletre. Néhány hét alatt csaknem 8000 példány kelt el a nem is olcsó, bár némileg rövidített fordításban kiadott könyvből, jelezve, hogy a vészkor­szak óta eltelt idő éppen nem a vészkorszak adataiak, tanulságainak feldolgozásával telt, vagyis a mű sokaknak kínált sok új infor­mációt nem utolsó sorban névmutatójával, függelékeivel, még inkább a munkaszolgá­latról, a zsidó tanács működéséről, a nem­zetközi tétlenségről vagy a mentőakciókról közreadott, merész elemzéseivel. De maguk az alapesemények is (a zsidótörvények hát­tere, a gettósítási rendeletekig elvezető s a későbbi kormány- és helyi intézkedések, a deportálások részletes, helységenkénti le­írása, stb.) a mégoly érdeklődő magyarok előtt is jórészt ismeretlenek voltak. A művet egybehangzóan „jelentős"­­nek, „hatalmasának, és „hitelesének, ok­mányokkal teljesen alátámasztott történe­ti beszámolónak minősítették a magyar zsidóságnak a náci érában történt tragédiá­jának vonatkozásában. Mértékadó hivatko­zási forrásként jelentkezik tudósok,kor­mánytisztviselők és laikusok számára egy­aránt. Az új bővített és átdolgozott, tehát végérvényes kiadást több szempont is mesz­­szemenően indokolttá teszi, túl azon,hogy megjelenése egybeesik Magyarország német , megszállásának és a reá következő zsidó katasztrófának a fél évszázados évforduló­jával. A jelentősen javított, bővített, kor­szerűsített, 1500 oldalas angol kiadást rövidesen magyar nyelvű kiadás is követi. Ennek az angol nyelvűvel teljes megegyező szövege már ki van szedve. Várhatóan ez év őszén jut el az olvasókhoz. Mi tette szüksé­gessé, hogy magyar nyelven is napvilágot lásson a magyar Holocaust má­sodik kiadásának teljes szövege ? Nekem, akinek kiváltságomul jutott az új kiadás sajtó alá rendezése, jókora örö­mömre szolgál az irdatlan feladat közepette hogy hol személyesen, hol postai vagy tele­foni úton, de huzamos kapcsolatban lehe­tek e monumentális mű szerzőjével, akit a nemzetközi történettudomány egyik legna­gyobb élő egyéniségének tartok. Az új ki­adás immár teljes körű névmutatót fog ad­ni a magyarországi Holocaust minden egyes dicstelen vagy dicső szereplőjéről. Nem iiie­­rülhet nyomtalanul a múlt tavába egyetlen gazember, egyetlen hős neve sem. Talán ez a közeli elégtétel teszi, hogy miközben apá­inkról, anyáinkról szól ez a munka, olvas­tán folyton gyermekeink járnak, járhatnak eszünkben. EHLfKEZZ ts NI FELEJTS!

Next

/
Oldalképek
Tartalom