Newyorki Figyelő, 1987 (12. évfolyam, 4-15. szám)

1987-05-29 / 6. szám

6 NEWYORKI FIGYELŐ 1987 május 29. SIMON TIBOR: EGY RÉGISÉGBOLT REGÉNYE Hajói emlékszem, mintegy két évvel a jaffai „kalandom" után történt. A telefo­nom szól, dr. Paul Loránd orvosbarátom hívott meg telaviv-környéki lakásukba. Va­lami háziünnepség készül, okvetlenül elvár­nak feleségemmel együtt. Loránd Palival még a gyermekkor, ifjúságunk Sturm und Drang-ja, — forró, nyugtalan természetünk — kötött össze. A kolozsvári, egykori Tar­­but-gimnáziumban együtt koptattuk az is­kolapadot. Az orvosi egyetemet Párizsban végezte és mint ortopédsebész tökéletesí­tette prakszisát. A háború alatt futószala­gon operálta a csont- és gerincsérült sebe­sülteket. A Résistance tanaként vészelte át a nehéz éveket — és tette kockára életét. Kapcsolatunk eléggé laza volt, a gyer­mekévek közös élményeit már régen belep­te a feledés pora. A meghívást, mint egy pár évvel korábban nálunk töltött este vi­szonzásának tekintettem, elfogadtam, bár előre éreztem, barátságunk, egykori szövet­ségesünk, valahol mellékvágányra futott. Azt hiszem, rosszul startolt, itteni pályája nem ívelt olyan magasba, mint remélte, egyszerű betegpénztári orvosként dolgozott — magánrendelőt -nem tartott —, szerény fizetését felesége keresete pótolta, aki vala­mi import-vállalatnál volt francia levelező. Nem tudom, hol volt a hiba, mert Loránd csak a hivatásának élt — egy hosszú, orvosi szakkönyven is dolgozott —, de ez a hivatás — úgy látszik — anyagiakban nem jutott kifejezésre, mert egy szerény lakásnál és kis motorkerékpárnál többet nem nyújtott. * * Az intim háziest az új, nem túltágas lakásban, várakozáson felüljél sikerült. Anna kitűnő háziasszonynak bizonyult. Asztalbontás után az asszonyok kártyáztak a férfiak tereferéltek, amihez a kitűnő fran­cia konyakok is hozzásegítettek. Idéztük a régi diákéveket. Külön öröm volt számom­ra vendéglátó barátom irodalmi tájékozott­sága,s főleg az, hogy ő is imádta Rimbaud-t és Verlaine-t. Máig sem értem, hogy miután a la­kást bejártuk és mindent megdicsértünk, tapintatosan kiemelve a háziak Ízlését a bú­torok, függönyök és kárpitok kiválasztását ületően, — figyelemre sem méltattuk a zsú­folt könyvállvány fölött függő, kissé meg­kopott festményt, ami sehogysem illett bele ebbe a puritán környezetbe. Talán Delilát ábrázoló olajfestmény lehetett,búj a, kártékony meztelenségében, — a sötét hát­térből elővülanó test, a gonosz ölelésre hívó karok megborzongattak. Csupa udvariasságból megjegyeztem, hogy a kép érdekes s amennyit értek hozzá: művész munkája. U. — Egy jaffai betegem ajándéka. Egy régiségkereskedőé, — mondta Loránd^najd hozzátette: — Szerencsétlen eset volt, nem akartam pénzt elfogadni, dehát egy kép...az más. így jutottam hozzá. Talán igyunk, gyerekek, — mondta később zavartan és buzgón töltögette poharainkat. Megfigyeltem, reszketett a keze, ami­kor poharát koccintásra emelte. A beszélgetés mintha elakadt volna. Levin úr, aki nemcsak kitűnő építész, de jókedélyű társalgó is volt, vette át a staféta­botot. — Ha megengeded, öregem, — mond­ta hangsúllyal, — a feleségem kiváló képsza­kértő, ha akarod, megnézi a festményt. Rábízhatod magad a véleményére. — Mindnyájunkat elfogott egy vidám izgalom. Levin átszólt feleségének a másik szobába. Az asszonytársaság is felbomlott, mind a kép köré gyűltünk. — A férjem túloz, — mondta moso­lyogva Levinné, miközben a kép fölé hajolt. — Nem vagyok szakértő, de tanácsot adha­tok. A festmény jellegzetesen a XVI. szá­zadra utal. Nyilván a kései reneszánsz mo­dorában készült. Dehát...tipikus másolat, persze. Ha ki akarjátok cserélni, vagy el akarjátok adni, szívesen rendelkezésetekre állok. Az ilyesmire mindig akad egy bolond vevő - nevetett hozzá. Éreztem, hogy Levinné hangja hami­san csengett, nevetése mögött leplezett feszültség bujkált. Megfigyeltem, amint a feketéjét itta. Többször a kép felé fordult, vizsgálódott. A gyümölcshöz hozzá sem nyúlt. Megmagyarázhatatlan balsejtelem fogott el, amikor Levinné a búcsúzkodásnál szélesen mosolyogva megjegyezte: — Ja igen., a képre ne legyen gondo­tok, drágám. Csinálunk egy jobb cserét, vagy eladjuk..Szóval bízzátok rám a dolgot. Holnap kiugróm hozzátok ! — Ebben a pillanatban felrémlett ben­nem valami, — a jaffai régiségbolt, a kihalt óvárosban ! A két élmény közötti össze­függés lehetősége...Talán láttam a képet a perc töredékében Vénuszok és bacchánsnők között ? ... És ha láttam a képet ! Tegyük fel, hogy így van. Mi különösebb jelentősé­ge van ennek ? Ha Levinnének eladják, mi közöm hozzá ? Elhatároztam, nem fogom magam beleártani a dologba. Éjjel képtelen voltam elaludni. Ami­kor aztán feleségem így szólt hozzám: — Mondd szivem, nem gondolod, hogy a Lo­­rándék festménye — valódi ? ... —? Már határoztam is. Tudnom kell, meg kell is­mernem a jaffai régiségbolt regényét ! (Folytatása következik) 1288-1208 288-1999« titautner-tflick Ctrp, REAL ESTATE BROKERAGE MANAGEMENT - MORTGAGES 1345 THIRD AVENUE (BET. 76 - 77 STS.) ►JOHN H. MAUTNER NEW YORK. N Y 10021 SCHNAPP LEA írja Izraelből: EGY BNÉ-BRÁKI UTCATÁBLA - ÉS AMI MÖGÖTTE VAN ... A múlt héten történt. Az áldást hozó felhős égből még egy órára kibukkant a nap, hogy lenyugta előtt ráragyogja őszi fényét egy megható ünnep­ségre, amelynek során Szasi leleplezte a megboldogult élettársa nevét viselő utca­táblát Bnei Brák Nővé Achiezer negyedé­nek temploma előtt. A táblán az erdélyi származású, négy évvel ezelőtt elhúnyt Rabbi Jehuda Nachson neve ékeskedik. (E szertartásnak nem volt semmi kap­csolata a vitával, amely az elmúlt napokban egyes bné-bráki utcanevek megváltoztatása miatt robbant ki.) Az ünnepségen összegyűlt a sikun ap­­raja-nagyja, a barátok és tisztelők népes csoportja, hogy meghallgassák Mose Iren­­stein, a város polgármestere, Jákov Weisz, a sikun rabbija, Weinberg alpolgármester. Áb­rahám Werdiger Kneszet-képviselő és más közéleti személyiségek beszédét az érde­mekről, amelyekért Bnei Brák hálás városa utcával örökíti meg Rabbi Jehuda Náchson nevét. Aki költő volt, író, publicista, a Sá­­árim alapító szerkesztője, a zsidó tudomá­nyok és a SOÁ kutatója, a CIONUT ékes­szólója. A hatkötetes hetiszakasz-kommen­­tárok szerzője, amely könyvnek számos kiadása sokezer példányban fogyott el vi­lágszerte. Monumentális munka, amelyet a népnek írt, mint ahogy minden tettével a népet szolgálta. Rabbi Jehuda Náchson beható tanul­mányt írt Chátám Szóférről. Könyveitől körülvéve a késő éjtszakai órákig dolgozott szerény otthonában. Örök emlékül szolgál­nak számomra a nála tett látogatások. Kü­lön hálával gondolok rá, mert boldogult Dávid fiam nála kezdte írói pályafutását. Rabbi Nachson életfelfogását tükrözi az utca és egész környezete, mely ezentúl az ő nevét viseli — hangsúlyozta beszéde során Abrahám Werdiger, Kneszet-képviselő. Maga a környezet, a „söchuna”, az egyszerű, dolgos nép kibuc galujot keveré­ke. Tuniszi, témáni és európai családok tiszta házaikkal, iskolákkal, népes gyermek­­áldással, békességgel. Ez volt a ő szelleme - hangoztatta a szónok. Őnála nem volt kü­­egyes hitsorsost drága kincsnek tartott az igazi TALMUD CHACHÁM minden jó tulajdonságával. Két fia van, akik édesapjuk és tanító­­mesterük nyomdokain haladnak: Mose Ri­­son lö-Cion főrabbija, Jicchák pedig a Gálé Cahal rádió műsorszerkesztője és ugyan­csak szerkesztője a népszerű ER EV SÁBÁT hetilapnak. Adja Isten, hogy az utcatáblán meg­örökített Rabbi Jehuda Náchsoni neve pél­daként szolgáljon a környék lakosságának és mindenkinek, akik ismerték vagy olvas­sák áldásos életművének alkotásait.- Egy új könyv margójára — DÁNOS MIKLÓS: A PÁRIZSI MÁJMONIDESZ-KOLLOKVIUM ÖSSZEFOGLALÓJA Elkésett beszámoló egy új Májmoni­­desz kötetről ? Nem ! A kötet nem rég lá­tott napvilágot Párizsban, tehát még friss, szinte nyomda illatú. Viszont tény azjiogy a szerkesztők közel másfél évi késéssel ad­ták ki annak a Májmonidesz-kollokviumnak az anyagát, amely az UNESCO 120. ülés­szakán hangzott el (1985 december 11-12). így is örülünk neki, mert egy rangos nem­zetközi fórumon elhangzott előadásokat, vitát, hozzászólást zár magába ez a kötet. Mint ismeretes, az UNESCO rendkí­vüli rendezvényének egyetlen célja volt megünnepelni Májmonidesz születésének 850. évfordulóját. A világ legnevezetesebb Májmonidesz-kutatói vettek részt ezen a Természetesen ekörül heves vita keletke­zett. A felszólalók közt szerepelt Strassbur­­ger is.Nem akármilyen felszólalás volt! Vi­­saság, Törökország és nemcsak Irán, Egyip­tom, Algéria, Marokkó, Szenegál tudósai, hanem a Szovjetunió képviselője ülték kö­rül az asztalt. A magyar zsidóságot Bert Bá­­ruch W. Strassburger képviselte, aki, mint ismeretes, kiadója és serkesztője az angol nyelvű Codex Maimuni című kötetnek és szerzője a négy nyelven megjelent életrajzi munkának. Mint ahogy a kezünkbe került össze­fogjál ó könyv bizonyítja, Májmonidesz zse­niális munkái még most is vitára késztetik a szakértőket. Nem egy előadás keltett vitát. Különösen a szélsőséges arabok képviselői akarták kisajátítani, a mohamedán világ számára, a nagy zsidó filozófus munkáit. Természetesen ekörül heves vita keletkezett. A felszólalók között szerepelt Strassburger is. Nem akármilyen felszólás volt volt! Vi­tázott és keményen szembeszállt a hibás­nak vélt tételekkel, megcáfolta azokat, akik megkérdőjelezték Májmonidesz zsidó mi­voltát és jelentős befolyását. Természetesen fM•♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦»♦♦♦♦ az „akadémikus vita " keretein belül került sor erre a szellemi párbajra és épp ezért épí­tőjellegű volt. A Déliverance és Fidelité címet viselő kötet, amely az Érés-Touluse kiadásában jelent meg, magába foglalja nem csak az előadásokat, hanem a résztvevők és hivata­los meghívottak névsorát. így aztán ez a 160 oldalas kötet méltó kiegészítő a Rám­­bám-bibliográfiának és közelhozza a mai olvasóhoz, a nagy zsidó gondolkodó alak­ját, életét és halhatatlan tanításait. Szinte természetesnek tartjuk, hogy a pompás címlapot a Codex Maimuni angol kiadásá­ból kölcsönözték, — pontosabban B.W. Strassburger személyes engedélyével került a fedőlapra. A kötet megjelenésével, elsősorban a nagy példányszámú kultúrális és zsidó kiad­ványok foglalkoznak. így például a Jewish Press című elterjedt amerikai lap egy oldalt szentel az eseménynek. Tovia Preschel cik­ke hangsúlyozza az esemény fontosságát, megemlíti megboldogult Scheiber Sándor professzor szerepét Májmonidesz tanításai­nak elterjedésében és meleg szavakkal kö­szönti Strassburgert, akit, műit Májmoni­desz lelkes és hűséges tanítványaként jelle­mez. Tény az, hogy a Codex Maimuni an­gol nyelvű kiadása ma már megtalálható a világ legnagyobb könyvtáraiban, épp úgy, mint a földgömb szellemi műhelyeiben. Az impozáns kötet ott díszeleg Ronald Reagan amerikai elnök dolgozószobájában, továbbá Chaim Herzog elnök kedvenc kötetei kö­zött, valamint Richard von Weizsäcker el­nök könyvespolcán. De talán még ennél is fontosabb, hogy nyolc és fél évszázad után Májmoni­desz tanítása, szelleme még mindig hódit a tanultak és a tanulnivágyók között.

Next

/
Oldalképek
Tartalom