Imre Mihály: Az isteni és emberi szó párbeszéde Tanulmányok a 16-18. századi protestantizmus irodalmáról - Nemzet, egyház, művelődés 7. (Debrecen, 2012)
IV. Barokk, kései pietizmus, fiziko-teologizmus A termékeny Magyarország toposza Szőnyi Benjámin latin nyelvű versében
János István emlékének ajánlom A termékeny Magyarország toposza Szőnyi Benjámin latin nyelvű versében í. In Hungáriáé solum Quidquid terrarum totus fert orbis id omne, Felix terque quaterque Hungara terra fovit: Hic auri argentique satis quem nitrique fodinae Aes, ferrum sulphur onere unius summum. 5 Alma Ceres, Bacchus, mei pressi, copia lactis, Plus foliis fructus quaelibet arbor habet. Effundunt varios speciebus flumina pisces, Pisciculos proprios quilibet amnis habet. Hic armenta boum, pecudes, pretaeque volueres: 10 Lanigerum pratis pascitur omne genus. Hic fontes acidi latices rhesonaeque calentis, Hic oleum, gluten, marmora calx, latera; In sylvis campisque latet genus omne ferarum: Dulcis suo cadit carmine suavis auris. 15 Ligna trabes domibus, ligna igni silva ministrat Obvia bubus, equis gramina campus habet. Agricola hic pinguis non stercorat impiger agros Ex nigro partis candidus exit agro. Summa lapis pretiosus abest namque aequora nulla, 20 Nulla simul Regnum hoc aequora damna timet. Si quam natura, ars etiam tam fertilis esset, Vinceret Hungaricum plurima Regna solum. A magyarföld Minden, amit ez a föld nagy glóbusza hordoz a hátán, Termi magyar föld azt száz-meg ezerszeresen. Itt az arany, meg ezüst s nitrát, mit adnak a bányák, S legfőbb bő adomány réz, a vasérc meg a kén. 5 Búza, az életadó, Bor és méz, tejnek az árja, Fákon több a gyümölcs, mint a levél azokon. Sok-sok fajtáját ontják a folyók a halaknak, Minden kis patak is hordja saját halait. Itt a baromnevelő legelők, s nyájak, meg a rétek, 377