Nemere, 1884 (14. évfolyam, 1-144. szám)

1884-01-23 / 10. szám

egyházközséget keresztező, sőt az Őt nagyságban felülmúló területet igénybe nem vehet“ — a neve­zett 11. §. szellemével összeegyeztetni nem tudjuk, mert ezen 11 -ik §. csak annyit hangsúlyoz, hogy „minden ev. község egy íárát képez“, és csak ki- egészitésképen teszi hozzá : „helyi határai közt“, a mivel a területek keresztezése kizárva egyáltalán nem lehet, annyival kevésbbé, mivel a terület az egyháznak csak fogalmilag birtoka, tényleg azt má­sokkal közösen foglalja el s a helyi meghatározás csak konstatálása annak, hogy azon területen az illető egyházhoz tartozó egyének is laknak. De meg nem hiszszük a 11 §-t a főt. és mélt. Főconsietorium magyarázata szerint értelmezhetni azért sem, mert olyan czélzatu törvény az egész világon nincsen sőt ellenkezőleg a két vagy több egyházközség területi keresztezése, a gyakorlatban tényleg meg van A melléklet tanúsága szerint a magyarhoni ág. h, ev. egyházközségeknél, a melyek közül csak budapesti és eperjesi egyházközségeket említjük. Budapest pesti oldalán egy teljesen kü­lönálló magyar, német és tót egyházközség létezik. A magyar és német egyházközség viszonyaira itt nem hivatkozunk, mert a közös erővel fenntartott iskolák által elő álló közös ügyek intézésére van közös keblihatóságuk is ; de a tót egyházközség kü­lön templommal, miután 1834—1855-ig mint fiba a német egyházhoz tartozott, 1855-ben attól elsza­kadt azóta teljesen önálló s kiterjedt egész Buda­pest városára keresztezve a magyar és német egy­házközséget. Ugyanigy van Eperjesen is, a hol a német egyházközség a városra, a tót pedig a vá­rosra s az ahhoz közel eső nehány falura terjed ki. De igy váz ez az idezárt B. irat bizonysága szerint a magyar királyságon kivül is például Schweizban, a hol Baselben a franczia prot. egyházközség a né­met prot. egyházközség mellett teljesen külön ható­ság alatt áll. De meg hiszen igy van ez tényleg Brassóban is, a hol a magyar ev. egyházközség az egész városra kiterjed, az egész város területén levő magyar evangélikusoktól szedi az évi illetéket, a szász evan­gélikusokkal összekeverten élő tagjai közül választja a város minden részéből egyháztanácsába a tagokat, a minél több a terület igénybe vételét illetőleg ak­kor sem fog történni, ha a gyülekezet a képvisel- téthetós és szabad választás jogát is meguyervén jogilag — de jure — is önálló lenne. íme, nt. és tks. Presbyterium ! ha az egyházköz­ségek területi kereszteződése a magyarhoni, sőt külföldi ág. hitv. ev. egyházközségekben lehetséges és hátrány nélkül megengedhető, nem értjük s ép­pen ezért nem hihetjük, hogy azt épen és egyedül csak a mi erdélyi ág. hitv. ev, anyaszentegyházunk akarta volna egy „11. §-sal“ tilossá tenni, és hogy­ha csakugyan tilossá tette volna azt az ön­álló egyházakra nézve, nem értjük, miért lehetsé­ges s miért nem hátrányos az a libákra nézve épen úgy 2) A főt. és mólt. Főconsistoriumnak második A nők a régi németeknél. — Közli ár. в—h. — (F olytatás.) A leány felett gyakorolt legfőbb oltalmi jog ab­ban állott, hogy az apa, illetőleg gyámja, a család­tanács, mint legfőbb oltalmi hatóság meghallgatása után tetszés szerint választotta részére a férjet, a leánynak jogilag, de tulajdonkép erkölcsi szempont­ból beszólása nem volt. A házasságkötést megelőzte az apa s vőlegény közötti szerződés, melyben az utóbbi által előbbinek fizetendő mintegy vételár lön megállapítva, melynek kiegyenlítése után kaphatta csak meg a leányt feleségül. A mai viszonyainkkal szemben, mily boldog idő! sóhajtozik tán némelyik kedves olvasóim közül ; másrészt megint tudom, hogy egyik-másik velem gondolkozó férfiolvasóm nagyon kiváncsi, vájjon a mai haszonleső, érdek­haj há9zó világban oly viszonyok mellett, minő szá­zalékot mutatua ki statisztikusaink házassági ro­vata ? De sejtem sok szép lánynyal megáldott apá­nak is sóhaját. Szolgáljon mindnyájuknak vigaszul : nem mind arany, a mi fénylik. Már csak minden körülmény között jobbak a mai viszonyok, mint amazok, midőn a szegény lányok mintegy áruként eladáttak, sokszor akaratuk ellenére annak, ki leg­többet kínált értük! De nemcsak a régi németek­nél, hanem akkoriban és még később, egyéb nem­zeteknél is szokásban volt a házasságnál a vétel a férj részéről. így a burgundoknál, az angoloknál a 9-ik századig, hol gyakran mintegy nyilvános ár­verezés utján történtek a házasságok ; a frankoknál Nagy Károly idejében (802.) a vétel-ár maximuma törvényileg meg is volt állapítva 300 schillingben, mi a saját pénzünk szerint egyenlő volna körülbelül 20 forinttal. Másutt megint nem pénzt, hanem ér­téktárgyakat adtak az apának leányáért, igy a ger­mánoknál egy pár Ökröt, egy lovat, kardot és pán- czélt. A 14-ik és 15-ik században majd mindenütt igen általános volt a nővétel és sokak szerint a né­met „heirathen“ a régi kheuern“ szóból ered, mi vételt jelent; éppen megfordítva a magyar „háza­érve, a mely szerint önállóságunk kimondásának a felekezeti iskola hiáuj ában is akadályát látja, eem az egyházi alkotmány idézett pontjaira nem hivat- kozhatik, mert azok nem egybek, mint a létező fe­lekezeti iskolai élet szabályozói, s mint ilyenek, csak a meglevőre reflektálnak, de sehol sem mond­ják, hogy felekezeti iskola nélkül az egyházközség önálló nem lehet, a 78. §. 4-ik pontja pedig nem is említ iskolát ; sem a gyakorlatra nem támasz- kodhatik, mert a mint az anyaszentegyház legfelső felügyelő közegének azt tudnia keli, Bácsfalu, Cser- nátfalu, Hosszufalu, Pürkerecz, Zajzon, Újfalu, Apá- cza, Krizba mind önálló egyházközségek, jóllehet felekezeti iskolával nem bírnak. Mi megvalljuk, nt. és tks. Presbyterium, hogy a felekezeti iskola hi­ányát egyházközségünk is órezi, — de hogy ennek szükségét az önállóság kimondása miért fokozná, azt egyáltalán nem értjük. De ha a főt. és mélt. Főconsistorium a jelen helyzetben való megmaradá­sunk esetére nekünk egy teljesen felszerelt, szük- sógleteinkek megfelelő felekezeti iskolát állít : ah, az már más, akkor már érvelhet ezzel. (Folytatása következik.) — 88 — Brassói levél. Brassó, 1884. január 21. Tekintetes szerkesztő ur ! A brassói magyar dalárdának rendes közgyűlése — melyről b. lapjában már említés volt téve — tegnap csakugyan meg lett tartva és mint előre várható volt, a gyűlés, tekintettel a tárgysorozat egy igen lényeges kérdésére, nagyon látogatott volt. Az egylet elnöke Pánczél Joachim az ülést meg­nyitván, felhívta az egylet titkár-jegyzőjét évi száma­dásának felolvasására. Es midőn ezt megelőzőleg — szokás szerint — a múlt ülés jegyzőkönyve hitele­sítve lett, titkár-jegyző egy kiváló gonddal, alapos­sággal é9 csínnal összeállított jelentést olvasott fel, melyből kitűnt, hogy a választmány 11 választ­mányi ülésen 69 különböző határozatokat ho­zott stb. Az évi jelentés felolvasása után elnök a jelentés­ben felsoroltakat reassumálva előadja, hogy a vá­lasztmány egy bizottságot küldött ki a czélra, mi­szerint gondoskodjanak arról, nem-e volnának má­sok, illetve uj tagok hajlandók a dalárdába belépni és egy a korszerű igényeknek megfelelő hatalmas dalár-egyesületet alakítani, mely hivatva volna a kívánt szellemi magaslatra felemelkedni. Mielőtt azonban az illető 5 tagú bizottság jelentését a közgyűlés elé terjesztené, az egylet pénztárnoka be­terjeszti a kiküldött számvizsgáló bizottság által megvizsgált jelentését. A pénztárnoknak a felment­vény kiadatván, követketkezett a tárgysorozat leg­szebb és legkiválóbb pontja, midőn t. i. a kiküldött 5 tagú bizottság megbízásából Killyéni Endre állam- iskolai tanár a bizottság által felvett jegyzőkönyvet a közgyűlés elé terjesztő és saját nézetét ez ügyben kifejtő. sodni“ kifejezéssel, mely szoros értelemben véve ép az ellenkezőt jelenti. Nem fognak tán germani- zálással vádolni, ha érdekességük miatt eredetiben közlök egy némely a nővételre vonatkozót. 1402-ből fenmaradt Limburg város történetében többek közt ezt olvasni .................„Es war ein Wohlgebohrener M ann, der hiess Hess Heinrich, und der hatte drey junge Söhne. Und war in der Zeit in Limpurg eine Bürgerin, die war eine Wittwe, die war eine Schöf­fen Tochter und die hiesse Grethe, und hatte sie drey junge Töchter. Und griffen die acht zusam­men, zu der Heiligen Ehe, also, dass Heinrich kaufthe Grethen, und die drei jungen Knaben kauffthen die drei Geschwisterten zu der Heili­gen Ehe.“ De hogy nálunk magyaroknál is valamikor ha­sonló viszonyok lehettek divatban, mutatja a még ma is fennmaradt „eladó lány“ nemzeti kifejezés, melyet népkölteményeinkben elégszer hallhatunk, de találkozunk a nő-vétel kifejezésével majdnem minden nemzetbeli újabb költőnél is, kik közül oly szépen s nemesen mondja Göthe: Gold kauft die Stimme grosser Haufen, Kein einzig Herz erwirbt es dir : Doch willst du dir ein Mädchen kaufen, So geh und gib dich selbst dafür! Mig Schiller a modern viszonyokra czélozva: Wer freite, kauft sein Weib sich sonst. Jetzt kriegt man eine Frau umsonst! Ha a vétel-ár ki lett fizetve, akkor az apa, ille­tőleg a gyám összehívta a helység lakóit s nyil­vánosan kijelentette, miszerint ő a leánya fölötti oltalmi jogáról lemond s azt leánya jövendő fér­jére ruházza át, a minek kinyilvánításával egyszer­smind a házasság meg volt kötve. Hogy ezt nyom­ban az időben is mindenütt sokszor napokig tartó lakzi követte, mondanom sem kell ; másrészt pedig, hogy minő czeremoniák voltak még szokásosak, mondanom nem szabad. A kultúra haladásával és az egyház mindinkább növekvő befolyásával meg kellett az ilyennemü vi­szonyoknak szűnnie, mely szerint a nő továbbra is áruként tekintessék, Fentartatván ugyanazon szokás, hogy a vőlegény köteles bizonyos Összeget arájáért fizetni, azt az apa többé nem fordíthatta iáját czél­Ezen talpraesett, férfias, komoly szónoki hévvel és ihletettséggei előadott beszédet bátor leszek szóról szóra b. olvasóival megismertetni. Tisztelt közgyűlés! Mielőtt megbízatásomhoz ké­pest előterjeszteném azon jegyzőkönyvet, mely a helybeli két magyar dalegylet választmányának ke­beléből az egyesítés czéljából kiküldött bizottságok tanácskozásának eredményét s ezen közgyűlésnek egyik igen fontos tárgyát képezi : legyen szabad pár szóban annak előzményeiről megemlékeznem. Pár nap múlva 3 éve lesz, hogy a brassói ma­gyar dalárda kebelébeu létrejött a szerencsétlen szakadás, mely városunk magyar dal-mivelőit Dal­kör és Dalárda czim alatt két ellentáborra osztotta, mely minden jóért lelkesülni tudó magyar polgár­ságunk közé chinai kőfalakat vont. Nem érzem hi­vatva magamat azon okok kutatására, melyek e kettős szakadásnak idézői voltak, de hogy a szót- oszlás nem volt egy oly általános társadalmi köve­telménynek megtestülóse, mely hasonló alkalmakkor mint hiányt pótló intézmény közörömmel szokott üdvözöltetni s mely hivatva lett volna különben is zilált társadalmi viszonyainkat a békés egyetér­tés rózsalánczaival fűzni össze, azt következtetni merem azon körülményből, hogy bár a két egyesü­let a maga körében mindent kifejtett úgy életké­pességének, mint szükségességének bebizonyítására, s habár e versenyben mindkettő szerzett magának hervatag babérokat, mindkettő eljutott azon pontra, midőn apadni látta a társadalmi ellentétekből me­rített táperőt, hanyatlani az újság ingere által köl­csönzött részvétet és tevékenységet, midőn a közö­nyösség hideg légköre, nyomasztólag nehezült rá a a létért való küzdelem terhe alatt, az együttlét nyugalmasabb napjait szerette volna vissza vará­zsolni. Ez egyesülésnek óhajtása legelőször a Dal­kör részéről nyilvánult, midőn egy év előtt hazafias felhívással kereste meg a dalárdát az egyesülés iránt. Sajnos azonban, hogy az azon felhívással egyidejűleg a ,,Kr. Ztg.-“ban megjelent s ez ügyre vonatkozó tapintatlan czikk a Dalkör szándédékát olyannak tüntette fel, mely minden őszinteséget nélkülöz s mely éppen azért lehetetlenné tette, hogy a Dalárda részéről komoly figyelembe is vé­tessenek. Sokkal őszintébb és kölcsönös is volt a szendék félév után, midőn zászlószentelési ünnepélyünk al­kalmával a két dalegylet tagjai testvériesen együtt működve, egy hazafias pillanat hatása alatt a pár­toló tagok önzetlen többsége által is támogatva, test­véri jobbot nyújtottak egymásnak. De őszintébb és positivebb alakot az ügy mégis csak pár hét előtt kezdett ölteni, midőn a dalárda választmánya, megértve az idők jeleit, hazafias fel­hívást intézett a dalkör választmányához.“ Killyéni Endre ur hatásos szavai után felolvas­tattak a Dalárda és Dalkör között folyt átiratok és a bizottsági jegyzőkönyv, melyből kitűnik, hogy a bizottság, melynek tagjai a dalárda részéről : Bour- nász Ernő, Juhász József, Killyéni Endre. Nagy Imre és Nyagáe János, a dalkör részéről : Baráczy jaira, hanem köteles volt leánya részére özvegy­sége esetére fentartani, sőt még későbbi időben elegendő vala, ha a vőlegény szerződésileg e czélra bizonyos összege biztosított., melyet az apa kezébe nem is kapott. Hogy azonban mégis a vétel jellege megóriztessék, a régebbi vételösszegek helyébe sym- bolikus árak léptek és a vőlegény ily értelemben az eljegyzésnél 2—3 schillinget nyújtott át leendő apósának, annak jeléül, hogy nem ingyen kapta feleségét. Némely helyt nem csupán pénzdarabo­kat, hanem pl. selyemkendőt, gyűrűt vagy egyéb valami értéket képviselő tárgyat adott, mi tulaj­donképen napjainkig is a menyasszonynak a vőle­gény által adni szokásos „nászajándék“ alakjában maradt fenn. Csakhogy manap könnyű adni, mikor a legtöbb jócskán kap is! Itt legyen megemlítve, hogy a ma nagy szerepet játszó jegygyűrű tulajdoukép nem német eredetű, hanem ők is a rómaiktól vették át annak alkalma­zását, először csakis az imént vázolt értelemben s csak is a 16. századtól kezdve kölcsönözték annak a ma is használt értelmet, minek következménye lŐn, hogy sokáig nemcsak a vőlegény adott olyant menyasszonyának, hanem ez is annak. Hogy pe­dig a gyűrű rendesen a negyedik ujjra iilesztelik, az ama régi hiten alapszik, mely szerint egy ér ve­zet közvetlenül a szívbe, a balkéz pedig azért ré­szesül előnyben, mert a szívhez közelebb fekszik. Egyéb az eljegyzésnél, illetőleg a házasság-kö­tésnél alkalmazásban volt külsőségek és symbolu- mok szintén valamely tulajdonnak másra való vé­tel általi átruházásra utalnak. így az eljegyzés biz­tosítása czéljából a vőlegény zálogot, is, rendesen 7 pár keztyüt adott ; az apa pedig leánya átadásánál egy köpenyeget, kalapot és kardot nyújtott át a vőlegénynek, előbbi kettő mint jelképei az ezentúl reá bízott oltalomnak, utóbbi pedig, mint symbolu- ma az átruházott hatalomnak. Ezzel kapcsolatban oly szavakat is mondott, melyben a közte s a vő­legény között kötött adás-vevési szerződés alapján lemond mindennemű jogairól, minek megerősitéséül ketten régi szokás szerint egy pohár bort ürítettek. (Folytatása következik.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom