Nemere, 1871 (1. évfolyam, 1-104. szám)

1871-06-20 / 49. szám

Brassó, 1871. Első évi folyam 49. szám. ívedd, június 20. Megjelenik ez a lap heten- kint kétszer kedden és pénteken. Ára: Egész évre . . 6 ft. — kr. Félévre .... 3 ft. — kr. Negyedévre . . 1 ft. 50 kr. Szerkesztői s kiadói szállás: KenyeresAdolf ügyvédi iródája, Nagypiaczon. Politikai, közgazdászat!' és társadalmi lap. Hirdetési díj: 3 hasábos garmond sorért., vagy annak helyéért •! kr. (1 —10 sornyi hirdetés ára mindig 40 kr.) — Bélyegdij minden igtatáskor 30 kr. — Nagyobb hirdetéseknél alku szerint.— Hirdetések fölvé­tetnek a szerkesztőségben és Römer és Karaner nyom­dájában. A román-nemzeti politika. — A brassói testvéresülés. (A Telegrafulu Román ultiból.) (Folytatás). A mondottakból meggyőződhetik min­den igaz román, a ki nem akar ábrándban élni, hogy nemzeti érdekeink biztosítása és előmozdítása végett Szerdahelyt elfogadott eszközök nem csak nem vezetnek czélhoz, hanem ártalmasok és sérelmesek lehetnek a nemzetnek. Mi azonban a mondottakból csak azon következményt akarjuk vonni, hogy a Szer­dahelyt kezdeményezett politika nem vezet biztosan czélhoz és ennek következtében nem zár ki más jobb nemzeti politikát. Hasonló körülmények között nem cso­da, ha a Brassai románok látva ezen po­litika hiányait, azt tették, mit helyzetük kö­vetkeztében tenni kötelesek voltak, t. i. nemzeti politikánkban más irányt kerestek és vettek.*) A magyar ember Pesten és Brassóban. A „PestiNapló“ tárczaczikk-irójához e napok­ban egy vidéki atyafi egy levelet intézett, mely sajátságos tartalmánál fogva megérdemli, hogy о la. pok tisztelt olvasói is tudomást szerezzenek róla. A levél tartalma következő : Tekintetes ur ! „Alólirott-e haza távol eső vidékének lakója, kinek a sors kedvező kegyelme e napokban először engedé meg Budapestet láthatni. Megérkezésem után legelső sétám ős Buda volt, melynek néhány ron­*) Kilátásunk van, miszerint ezen derék czikk sorozat folytatattni fog, és akkor a többit is kö­zöljük. — Szerk. gált falán a bajdánkor felett el akartam álmodozni. Ős Buda és Mátyás király palotája képezték vágya­mat, s az uj sikló igen kényelmesen szállított a pa­lota alá. Bejártam azon csarnokokat, melyekben a mi nemeslelkü lovagias királyunk szokta országunk nagyjait fogadni, azon kertet, melyben hazánk véd­asszonya — kinek nevét csak lelkes hódolattal és tiszta kegyelettel emlitgetik az utolsó kunyhóban is — időzni szokott. Hogy éppen e helyen kellett egy fájdalmas tapasztalást tennem ! Sokszor bosszantott Pesten a magyar nyelv mellőzése „feliratokon“, s valóban nem is értem jó pesti testvéreim türelmét ; mindazáltal alig illető valami fájóbban lelkemet, mint annak látása, hogy a „magyar“ király és királyné lakában, azon palotában, hol a legmagasabb ajkakon is valahára zengnek anyanyelvűnk hangjai, csak ily felírásokat olvashaték : „K. k. Schlossha u p t- m a n n“ vagy „K. k. Hofkeller* stb. És csak ily feliratokat ! Értem én, hogy ő felségeik alattas közegeik e figyelmetlenségét nem ismerik, de éppen azért tautom kötelességemnek kifejezést adui annak, mily rosszul esik a magyar embernek, ha koronás fejedelme lakában „külső“ jeleken észre nem vehe­ti, hogy „itthonn“ van. Ezen levelet a „Pesti bT a pl ó“ tárczaczikk Írója a mondott lapban nem régiben közreadta és jegyzetekkel is ellátta, melyek nem épen a legked­vezőbb sziliben tüntetik fel a jelenlegi fővárosi ma­gyar társadalmi viszonyok állapotát. „Érzékeny vidéki atyafi — mondja jegyzetei­ben nevezett tárczaczikk iró — te még meg nem szoktad, hogy magyar hátadon dphányt vágjanak! Hisz ez igy van rendében, s a te kötelességed ezt eltűrni. Úgy van édes magyarom ! Ha az idegen p i n c z é r nem akar magyar d megtanulni, nagyon tci-móoactco, Rogy te tarmid ir.vy <" azért adsz neki jó borravalót, melyet ö elfogadni elég kegyes.“ „Ha a korcsmáros nem tartja szükségesnek zeneelöadását magyarul is a közönség tudomására hozni, azért te szót sem szólsz, hanem elmégy az ö német mulatságára. Hogy is ne? Ne mondja, hogy paraszt vagy, hogy te még németül sem tudtál meg­tanulni, noha ez kötelességed, erre születtél s Ber­linben nevetve elmondják rólad : milyen derék faj ez a magyar, erőszak nem vetkőzhető ki nemzetisé­géből, s ime önkényt hódol egy német pinezérnek, fogadósnak vagy azon boltosnak, ki már magyar ezé­get sem akaszt ki boltja fölé, vagy azon dunagöz- bajozási társaságnak, mely szemben a királyhalommal a magyar akadémia szomszédságában csak ezt bigy- gyeszti fel : „D a m p f s c h i f f a h r t s - W aaren- Aufgabe.“ „Mindezt, mit a cseh Prágában, a lengyel Lembergben, а г о m án Bukurestben, a szerb Belgrádban el nem szivei, azt mi, a megadás csuhá: jába burkolva eltűrjük s a sajgó honfisziv sebeit be­kötjük „türömfíível és jajlapival.“ „Helyesen, mert ők nagy — mond nagy — nemzetek, te pedig csak nyomorult lietedfél milliós nemzetke vagy !“ „Türelmes magyar — derék magyar nép, még te igen sokra viheted, még dicsérő okiratot állítanak ki számodra a müveit Németországban (melyet hie- tőleg Bismarck is készséggel fogna aláírni. T.), mert te sokkal tisztességtudúbb nemzet vagy, semhogy a boltba, melyen magyar ez ég sincs, be se lépj, hol drága pénzedért jó magyar szót sem kapsz, ne vá­sárolj, ne egyél.“ „A napokban egyik vendéglő igen mulatságos jelenet színhelye volt. Egy derék vidéki ur két le­ányával leül s rendelni akar ebédet. Magyar hang­jaira azonban a mosolygó pinezér csak hivatkozás­sal német származására tudott felelni. A vidéki u1’ nem felel, felkel, s két leányával kifelé tart. Atalá- nos meglepetés. A vendéglős megszeppenve hozzá­siet. A vendég kijelenti, bogy magyar pinezért (tehát nem kellnert) óhajt, s azonnal ott terem négy magyar gyerek. Milyen boszorkányi művelet! „Volna minden, ha követelnéd. Hanem ahhoz te nem értesz, vitézlő magyarom, mértté a barezté- ren vagy a csárdában tudsz nagyon vitiÜkedui, ha­nom n ni ПР.’7,0.Г- bnli.aa ttu rrxr vnml АгуЗ-Яа txnrc(ZOZiáSí finom műveltsége oly lesújtó hatást gyakorol reád, hogy szégyenkezve meglapulsz.“ „Ne hidd derék magyarom, hogy kevés bolt, vagy vendéglő van Pesten, hol magyarul ne tudná­nak, s csak azért élnek német szóval, mert magad sem követeled ; ne hidd, hogy jogod van nyelvedet kivánuod azoktól, kiknek szolgálatáért megfizetsz és kik hazádnak csak vándor népei ; ne hidd, hogy mi­helyt te. makacs vagy, ök engednek ; ne hidd, hogy a német nyelv túlkapásait e téren csak te magad idézted elő ! Mindezt ne hidd, hanem legyen erős bited, hogy zsellér vagy e városban, melynek ugyan Poroszország* létre jövetele és terjesz­kedése. (Történelmi correpetitió,) irta a Denevér. (Folytatás és vége.) Töb Ízben tett kisérlet a protestáns vallás fe­lekezetek egyesítésére 1817 év reformatio ünnepén sikei’ült, de hátramozditólag foganatosítva, valódi ha­ladás helyeit pietisticus, „Muckerthum“ állván be, és némely künn megfordult lutheránus magyar pap ezen idézett viszony közepette sajátította el az úrva­csora és áldáskor való, — a liocuspocust száműző protestantismussal meg se férő — kereszt hányást. — 1821-ben a király a pápával, az azon év Julius 16. kelt „De salutem animarum“ bullát elfogadván, concordatumra lépett. A német egyetemi hallgatók, kik nagy része az 1813—15-diki „szent háborúban“ részt vettek, aca- demiai kiváltságaikban tetemesen korlátoltattak, mire különösen az 1817 October 18-diki warthburgi ese­mények szolgáltattak okot, — sőt Kotzebue meggyil­koltatása folytán 1819-ben a Karlsbadi minister! ér­tekezlet elhatározta, bogy a politikai czélokat követő academiai taisulatok (Burschenschaften) feloszlatassa- nak, és több állítólagos demagog akademicus ellen kereset indíttatott ; mely szigorú rendszabály azon­ban a nyilván üldözött társulatokból annál szorosab­ban össze függő titkos társulatokat hozott létre. 1824 Berlinben uj vizsgálatok tartattak s több deák lmrcoltatott várfogságra; — igy fizetett a kor­mány egykori harczosaiuak, kikbe tizenegy év előtt ő gerjesztette a szabadság szikráját. 1818-diki congressus óta poroszország mint nagy hatalom a német szövetségben pedig mint má­sodik tényező szerepelt és a tanács plénumában négy szavazattal birt, —- sőt az 1829 diki Driuápolbau kötött béke alkalmával Oroszország és a porta közt mint közvetítő működött. Oroszország és Austriával a franczia júliusi forradalomkor sub titulo retinendae pads még szoro­sabban szövetkezett. 1830-ban és a későbbi lengyel felkelésekkor a porosz kormány mindig lehető szigorral működött az elnyomásban sőt mint régebben a bornabóri és bo­rúst slávokkal történt, most is germanisatori hivatását igyekezett betölteni. Az élő generatió korszakát érve ezennel csak a főbb tényeket fogjuk érinteni. 1832-ben a bambachi ünnepélykor a szabad német egysógi tűz újból feléledvén a „fekete, veres és arany bárom szín“ fogadtatott el német egységi nemzeti színül, — minek azonban keserű gyümölcse az lett, hogy a Burschenschaftok tagjai hivatal kép­teleneknek nyilváníttatván, a porosz kormány a kül egyetemekre való menetelt ministen engedélytől tette függővé. Bekövetkezett 1848. midőn a német szabadel­vűek nem lévén kormányi uszályhordozók a magyar szabadság harczosokkal is a leghöbben ronkonszen- veztek, (mit Gelch ramassi szász pap német ország- báni fogadtatása eléggé igazolt azon fogadtatatásal szemben, melyben Szalai és követtársai Frankfurt­ban részesültek.) A szabadság, egyenlőség és testvériség eszméi Európát felzaklatták 30 éves rothasztó béke álmából a trónok inogni kezdettek és ezen mozgalom élén mindenütt az egyetemi ifjúság állott. — Mig a dol­gok Karlsruheban fejlődtek, Berlinben fejlődésükben Vilmos herczeg, a mai német császár által fojtattak el; — ő a népre lövetett és ezért „Der Kartetschen- Prinz“ czimmel tiszteltetett meg ; — ő a veres fe­kete és arany szinti zászló alatt a német szabad egyesülésért harcolókat lövette, azaz azon zászlót, melyet ma dynasticus érdekből magasan lobogtat, megfertőztette. Az 1850 beli Porosz Osztrák hadjáratot, me­lynek négy osztrák vadász mint sebesült (Legedits altábornagy hadtestéből) és egy porosz tiszt szürke paripája esett Brunnzellnél áldozatul, ismerjük ; — a szent béke persze örök időkre megköttetett és a poroszok akkor már gyútiis puskával ellátva az osztrákokat be kezdették húzni a Schleswig-Holsteini eredoba. — De a dolog még nem volt megérlelve, Austria még mindig birt némi népszerűséggel a német nem­zet előtt, tehát 1864-ben vezette Poroszország Ausz­triát ismét Schleswig-Holsteinba — a jégre, — és a. már akkor szerepelt Bismark terve fényesen si­került. — Bismarck dicséretére legyen megemlítve, hogy ö bebizonyította miszerint diplomatának nem szüksé­ges a jogi vizsga diplomája. 1865-ben Cusa Sándor Romania trónjáról elü- zetvén, csak hamar tukmáltatott Hohenzollern Károly herczeg román szomszédjainkra, hogy eshető!eg a már tervezett osztrák — porosz háború esetére, a románok viszonyait kizsákmányolva és az Erdélyi románok holyzetót is javára fordítva, porosz kerülő csapatul szolgálhasson az osztrákok ellen. 1866 eseményeit ismerjük, és csak azt jegyez-

Next

/
Oldalképek
Tartalom