Nemere, 1871 (1. évfolyam, 1-104. szám)

1871-05-26 / 42. szám

— 168 — Az ásványvíz használó t, ez. közönséghez. о A bibarczfalvi, most úgynevezett b о r- hegyi vizet illető hirdetésünk és figyelmeztetésünk ezen forrás haszonbérlői részéről válaszra szolgálta­tott alkalmat. Ez felhasználtatott általuk forrásuk számára reclamot csinálni ; do a ki a reclam szó jelentőségét esméri, a ki tudja, hogy a Gold­berger villany delejes lánczaitól kezdve, le a revalenta arabicaig, du Barry revaléscicre és Hoff szalad le­vé i g ezen hitványságoknak a nép közé szórhatása érdekében mekkora reclam űzetett, annak körül belől fogalma lehet, hogy mi értelme van annak, ha a Székula és Zakarias ezég azt állítja, hogy a bi­barczfalvi forrást csak egy év előtt karolta fel. A rósz világ pedig az ellenkezőt m. p. azt állítja, hogy a haszonbérlők használtak volna olyan forrást, a mely őket karolja fel, és azért történt, hogy Bi barczfalva szerény neve a büszke Borhegy névre léptetett elő. 101 A nevezettek hazugsággal vádolnak, először azért, mert azt állítottuk, hogy az úgynevezett b i- barczfalvi savanyuvizforrás, daczára annak, hogy rég esmértetik, általános használatra nem ver­gődhetett. De miután ez, habár vonakodva és azon bölcs megjegyzéssel, hogy a borszéki forrás­nak egy század kellet, a mig a mai hírnévre tett szert, esmertetett is el csakugyan nem lehetett ha­zugság. Erre nézve csak annyit kívánunk megje­gyezni , miszerint nállunlc száz de csak barnamez év előtt is egészen más szellem uralkodott mint ma. A korban a valódi kitűnőnek is ugyan annyi év ki- vántatott elismerésére, mint a mai korban nap, vagy óra szükségeltetik arra, hogy magának utat törjön. Másodszor hazudtunk légyen az által, hogy mondottuk, miszerént Székula és Zakarias urak bor hegyi vizet bo r széki helyett akar­nak árulni, és ezáltal hamisítást követnének el. M i ezt hirdetésünkben nem mondottuk, csak is arra utaltunk, hogy ilyen esetek fordultak elő és figyelmeztettük a közönséget. De hogy az ilynemű szándékolt tévutravezetések kiktől e r e d- n e k, nem mondottuk, de hogy fordultak elő, szük­ség esetére be is tudnók bizonyítani. Annak oká­val, hogy miért változtatták B i barcz­falva nevét Borhegyre Székula és Za­karias u r é к úgy nekünk, mint a t. ez. közön­ségnek adósok maradtak, ámbár ezen ok telyesen világos és minden elfogulatlannak kézzel fogható. Harmadik állításunk ellen azt hozták fel a ne­vezettek, hogy mostanig más ásványvizek sem ele- meztettek. Hirdetésünknek egyátalában nem volt tárgya más ásványvizek értékének tudományos vizs- gálása, minket csak az érdekelt, hogy Borszék Borhegyei ne tévesztésen össze. Mind azon fürdők és források, a melyek eredeti nevőlcet megtartják és hasonló összetévesztósekre okul nem szolgálnak, általunk nem tárgyaltainak. A Borhegyi viz kitűnősége bebizonyítására a haszonbérlő urak Marosvásárhelyi gyógyszerész Je­női Albert és helybeli gyógyszerész Száva Gerő urak nyilatkozataira hivatkoznak. Mi ezen urak tudományában nem akarunk két­kedni, a midőn azon egyszerű tényállásra hivatko­zunk, hogy az említett két név tökéletesen tiszte­letre méltó, de a tudományos világban legalább mostanig mint corip he u sokéi nincsen el- esmérve. A borszéki viznek száz éves hírnevét a bi­barczfalvi haszonbérlő urak is elesmerték. Újból is ezen jó hírnévre utalva, korábbi hirdetésünket és an­nak minden részleteit telyesen fenntartjuk. Egyszersmint kinyilatkoztatjuk, hogy jelen czikkünk e tárgyban az utolsó és hogy semminemű további polémiába bele nem ereszkedünk. Csináljanak Székula és Zakariás urék annyi reclamot a mennyit nekik tetszik, de szívesked­jen a t. ez. közönség is megemlékezni arról, a mit bevezetőleg a csuzlánczokröl, revalent á- r ó 1 s. a. t. mondottunk. A borszéki ásványvíz források bérlői. 2800 szemelte fenyőtűnk. A gelenczei erdőben különböző nagy- ágú különösön épület fának való állva vagy levágva, kissebb és nagyobb mennyiségben, valamint ágfa és hij kapható. Vásárolni szándékozok bővebb felvilá­gosítást nyernek 99 3—3 Copony és társai faraktára irodájában Brassó széles utsza 540 тм™* Élőpatak! áüYányvtz. Több évi tapasztalat azt tanította, hogy a február és márczius havak­ban töltött víz eredeti jóságát és oldó erejét sokkalta tovább és jobban megtart­ja mint a más időszakokban töltött. Ugyan-azért úgy intézkedtem, bogy f. év február és mártius havaiban a fökutból tiszta uj üvegekbe, javított dugaszolással annyi viz és úgy töltessék, hogy a víz minősége iránti minden igénynek elég legyen téve és minden megrendelés a leggyorsabban teljesittelhessék. Lehető hamisítások kikerülése czéljából a raktáramból kikerülő üvegek cink-kupakkal vannak ellátva, melyen köriratban kinyomott belükkel e szavak: „Klópatak !M\ Otrobán," közepén pedig „1871olvashatók. Továbbá örömemre \<ílik tudathatnom, miszerint a tavalyi árakat, az időm tetemesen leszálitliatom és az által ezen jó hatású viznek élvezhelését könyebbithetem. Ugyanis egy 50 nagy üveget tartalmazó ládának ára az idén csak 7 Irt. 50 kr. egy bő kissebb üvegei tartalmezóé 7 írt. és a közönség kényelmére újabban készült 25 nagy üveget tartalmozó ládának ára 4 írt. Az üvegenkénti eladást a brassói íogyasztó egylet (Consuinverein) eszközli. Egyszersmind ajánlom a felügyeletem alatt készült „Előpataki hajtó pezsgő-porokat00 melyeknek főraktára Brassóban Száva Gerő urnák „a ko­ronához“ czimzett gyógyszertárában van. Dr. Otrobán Nándor. 42 13—0----­H aszonbórbe-adás. A Tusnádi TV az országút melleit levő nagy vendég-fogadó és kávéház, ellátva sok lakszobával és istállóval f. év Junius elsőjétől kezdve három egymásután következendő évre haszonbérbe adandó. Közelebbi tudósítást nyerhetnek a t. ez. vállal­kozók : 96 2—3 Joidsovícs Demeter urnái a csergepiaczon 149-ik szám alatt Brassóban. LOVAG WERTHEIM F. ÉS REINÍIOLDT URAK mint tulajdonosai az első cs. k. országoson szabadal­mozott tűz és betörés ellen biztos cassagyár ezégnek cs. k. udvari szalitói czimmei tüntettetek ki. A fenn említett gyárból való tiiz és betörés ellen biztos cassák egyedül és kizárólagoson csak is alólirtnál találhatók. J. G. NIC A, Brassó, nagyuteza, 540 szám alatt. 93 2-3 Nyomatott Körner és Kainnernel.

Next

/
Oldalképek
Tartalom