Nagykároly és Vidéke, 1919 (40. évfolyam, 1-53. szám)

1913-07-23 / 30. szám

J táns Társaskör 1913. évi augusztus hó 3-án, (vasárnap) a Városi Színházban saját pénztára .avára, zártkörű táncmulatsággal egybekötött Jmükedvelö előadást tart. Színre kerül: „A be­tyár kendője“. Pályadijat nyert népszínmű, da­lokkal, 4 szakaszban. Irta: Abonyi Lajos. Be­tanította és rendezi: Luczay János. Súgó: Sarkady Gábor. Személyek: Özv. Ónody Kul­csár Nagy Istvánné Nagy Erzsiké, ifj. Önody Kulcsár Nagy András fogadott fia Andó Ferenc, Ónody Kulcsár Nagy Ferenc, agglegény Kiss Jó­zsef, Andó, ügyvéd, városi tanácsnok Varecska A. József, Boris asszony, özv. gulyásné Szolo- máyer Annus, Bandi, fia, számadó Hill Gyula, Örzsi, ennek neje Patz Mariska, Buzi, csárdás | BálintíTi Ferenc, Buziné Andó Erzsiké, Zsófi leányuk Kaizler Erzsiké, Gsepü, szabó, András barátja Debreczeni József, Kajszin Dárius, I borbély, András barátja Szabó Lajos, A Ra­gyás, futó betyár Bolernann Pál, A Pisze, futó betyár Balogh László, Szolgabiró Rupprecht József, Esküdt Regéczi László, Biztos Nagy Lajos, Megyei pandúr Regéczi István, Poroszló j Debreczeni István, Első huszár Zborai József, Második huszár Papp József. Történik az első szakasz késő ősszel Bandinál és a csárdában; a 2-ik három héttel később egy alföldi város­ban Kulcsáradnál és Bandinál; a 3-ik félévvel később Kulcsárnénál, a 4-ik másnap a város­házánál. Helyárak: Alsópáholy 10 K. Felsöpá- holy 8 K. Támlásszék 2 K. Körszék P60 K. Zártszék 1'20 K. Erkély P20 K. Karzat (mely a táncmulatságra nem jogosít) 80, 60 és 40 fill. Jegyek előre vállhatók Luczay János fod­rász üzletében és a szereplőknél. Kezdete este pont fél kilenc órakor. A táncmulatság színház után a Polgári Olvasókör összes helyiségeiben fog megtartatni. Ifj. Páltsik István, az Olvásó- kör kitűnő uj vendéglőse, jó ételekről és ita­lokról gondoskodik. Ezen előadásra különösen felhívjuk a nagyérdemű közönség becses figyel­mét, amennyiben az előadandó kitűnő népszín­művet nagyobb anyagi áldozatok árán tudtuk j csak beszerezni és amelyet egy kitünően kép- j zett műkedvelő gárda fog eljátzzani. Máriavölavi VÍZ kristáltiszta, kellemes zamatos. Telefon-mizéria. Több felöl s ismételten azzal a panasszal fordultak hozzánk, hogy tegyük szóvá azt a sok kellemetlenséget, melyet a telefon az előfizetőknek okoz. Mi is ki vagyunk téve e bajnak, de azt hittük, hogy talán csak mi nálunk fordult elő ismételten | ez a kellemetlenség. Midőn a jogos panasz­nak ezennel készséggel helyt adunk, felkérjük a postafőnökséget, hogy sürgősen intézkedni j méltóztassék, elejét veendő a kelleinetlensé-! geknek s ebből származó panaszoknak. Emlékkövet Seper Kajetánnak ! Egy éve, hogy a városunkban is oly jól ismert Se­per Kajetán bevégezte oly küzdelmes földi, pályafutását Kispesten. Az érdemes újságíró egyszerű, jeltelen sírban alussza álmát. Isme­rősei, tisztelői és jóbarátai, kik kedvesen em­lékeznek vissza a veterán újságíróra, gyűjtést indítottak, hogy jeltelen sírjára emlékkövet állítsanak. Hozzánk is eljutott a felhívó szózat. Bizton hisszük és reméljük, hogy városunk nagyközönsége is siet a nemesen szép tervet megvalósítandó filléreit a kegyeletes célra le­tenni. A boldogult küzdelmes életének nagyobb részét városunkban töltötte örökös, szakadat-! lan tevékenységben és munkában a közért. Illő és méltó, hogy városunk közönsége is le­rója kegyeletét irányában. Járuljunk hozzá adományainkkal a tervezett emlékkő létesité- | séhez. Az adományok sorozatát folytatjuk s j tisztelettel kérjük a közönséget, hogy szives adományaikkal segítsenek a kegyeletes célt megvalósítani. — Az emlékkőre adakoztak újabban: Széchényi Lajos nyug. mérnök 1 K, - és Kínál János 1 K. A nagykárolyi football-csapat. A divat lassan, de biztosan terjed. Minél jobb, annál nehezebben jut Nagykárolyba. Az atlé­tikai klub rövid, de eredménytelen működését1 mutatja, hogy idegen csapattal versenyre se kelt. Az uj, u. n. Nagykárolyi Sport- és Lö­vészegyesület a sport utolsó divatjának hó­dolva, már két Ízben mérkőzött. A szatmári csapattal dicsőségesen, a debreceni magán­alkalmazottak sportegyesületének csapatával dicséretes buzgalommal s szépnek nevezhető sikerrel. A közönség a julius elején tartott első mérkőzésen szokatlan szép számmal vett részt. A második, julius 20 iki versenyen már kevesen voltak. És azoknak volt igazuk, kik ! nem jöttek ki a „Lövölde“ kertben levő, a | debreceniek szerint a versenyre kevésbbé al- ' kalmas — aminthogy igaz is! — pályára. Nem azért, mert a mérkőzés nem lett volna szép, izgató, tehát látványnak kellemes, hanem mert az „Isten áldása“, a sokszor áldott jó eső, amint előre látható voll, megzavarta a mulatságot. S mig csak zuhogott az eső, a játékosok nem zavartatták magukat. Ázva, de nem fázva, ügyet se vetettek az időre. De a felhőszakadásszerü zuhatag őket is bezavarta a Lövölde egyetlen fedett helyére. Igazán há­lás lehet a csapat a n. é. közönségnek, hogy kevesen voltak, legalább nehezen ők is mene­déket találtak, mig lecsendesedett a zuhatag. Ez is becsületes eső volt ugyan, de a csapa­tok folytatták a megkezdett versenyt. A 2:2 eredmény után a vettsenyt ismét félbeszakí­tották. A mikor harmadszor is rugm kezdték a labdátj az nem engedelmeskedett. Csak a vizszinéig lehetett felrúgni. A versenyt kény­telenek voltak abbahagyni. A verseny mérlege mindkét csapatra nézye ugyanaz. De tagadha­tatlan, hogy a debreceniek fegyelmezettebbek és jobb játékosok. Hogy a nagykárolyiak ve­lük szemben mégis eredményesen állották meg a szó igaz értelmében a sarat, ez a verseny­zők játéktudását és nagy lelkesedéséi mutatja. A közönség — talán, mert a játékszabályokat nem tudja — még nem értékeli teljesen a játékosok kvalitásait, elég csendesen viselke­dett. Eljön az idő, a mikor a mi közönségünk is egyszersmind játékos és egy személyben bíró is lesz s a játékszenvedélytől elvakilva, ö is rúgni fogja — ellenfelét. Vendégek a F iixfürdöben. A ma­gyarság Mekkájából: á Felixfürdőből írják la­punknak, hogy az idei fürdősaison rendkívül látogatott. A betegek ezrei keresik fel ezen rendkívüli gyógyhatásáról világhírűvé lett für­dőt, a hol a gyógyuláson kívül a legpéldásabb rend, tisztaság és kényelem áll a fürdőző kö­zönség rendelkezésére. A jelenleg ott tartóz­kodó vendégek névsorát az alábbiakban kö­zöljük : Irimiás János Szatmár isk. ig. Méder György és neje H. Böszörmény földbirto­kos. dr. Givai Béla ügyvéd Debrecen. Özv. Luezinich Iinréné gyógyszerészné Deés, Szo- kolovics Szilárdné magánzó, Szeged. Özv. Tüllics Józsefné és leánya magánzó, Nagy- j várad. Woldnuctk Sándor és neje kereskedő, Arad. Kazinczy Gábor nyug. kir. táblabiró és neje, Debrecen. Özv, Varadi Szabó Jánosné j udvari tanácsos neje, Debreczen. Dr. Koleszál Jenő ügyved, Bánffyhunyad. Dr. Pápai Kál­mánná főorvos neje és leánya, Hajdúböször­mény. Jármi László és neje földbirtokos, Pusztadabos. Tribek Mihály postatiszt, Kolozs­vár. Hadnagy Imre állatorvos, Szamosujvár. Ifj. Boros Sámuel földb. Tiszafüred. Széli Mi­hály kereskedő. Budapest. Varga Antal keres-1 kedő Budapest, Grosz Lipótné kereskedő, Szi- | lágycseh. Rokszin Miklós gör. kath. esperes, í Cséhtelek. Rosier Antal kereskedő Hódmező- j vásárhely. Aján Kráchim kereskedő. Szamos­ujvár. Weith Antal, Érmihályfalva. K. Nagy Eiekné ref. esp. neje, Bogdánd. Szikszay Pál j nyug. alispán, Nyíregyháza. Mikó Lajos és neje hivatalnok, Debrecen. Ifj. Bókái Janos jog­hallgató, Budapest. Szikszai János magánzó, j Kemecse. Szikszay András miniszteri s. titkár, Budapest. Balogh András ref. lelkész és neje, Sarkad. Vasvári Endre kereskedő, Törökszent- miklós. Dona Gyula ref. lelkész, Pusztaujlak. Jánkó Gyula és neje gyógyszerész, Zsáka. Illés Izidor kereskedő, Budapest. Dr. Madarász Gyula ügyvéd, Komádi. Horváth János föld- | birtokos, Debrecen. Kallós Jánosné magánzó, I Tiszatótvár. Széman Gyulánó -magánzó, Tisza-! szántó. Weiszberger Gásparné malomtulajdonos, j B.-Szarvas. Baramy Gábor és családja kör­jegyző. Vedresábrány. Grosz I. Albert keres­kedő, Lipcse. Koczogh Ferenczné ügyvéd neje és leánya, Nagykálló. Özv. dr. Aléh Ottóné magánzó és leánya, Budapest. Böszörményi Mihály birtokos, Kassa. Kis János és neje gyógyszerész. Szamosujvár. Osztermann Vil- j mosné urad. intéző neje, Aradinácsa. Wrbitsky Lipót fövadász és családja, föhercegi urada­lom Ágya. Albin Gyula mérnök, Budapest. í NAGYKÁROLY ÉS VIDÉKE Ilosvay Sándor cs. és kir. alezredes, Nagy­károly. Weisz József birtokos, Pankota. Hainis Jenő róm, kath. plébános, Ujkécske. Rózsa? László és családja üjkécske. Bauer Ida taní­tónő, Budapest. Trusz Kálmán és neje doh. bev. tiszt, Temesvár. Markovits Antal földbir­tokos, Inánd. Deutsch Mayerné kereskedő, í Sárospatak. Nasch Mór magánzó, Kolozsvár, j Dániel Mihály magánzó, Kolozsvár. Bernin János és neje vállalkozó, Dés. Pál Domonkos szállodás, Marosvásárhely. Zatskó Alajos és neje tanár, Szabadka. Özv. Papp Antalne . és | leánya, Ungvár. Papp Gyula tanár, Debrecen. | Székács Elemér és családja jószágfelügyelő, Kéthalom. Gulácsi László földbirtokos, Fehér- gyarmat. Csorba Gyula rendőralkapitánv, Nagy- J károly. Bélés Ágoston és neje ref. esperes, í Láp. Feldmann Sándor mérnök és neje, Bu­dapest. Dr. Ludmán János és neje, Debrecen. Jakabovits Jenő hivatalnok, Budapest. Dr. Mi­hály Szalvátor ügyvéd, Vaskóh. Borbuly Gábor i földbirtokos és leánya, Hidegkút. Végvári Ist­ván tanár és neje, Debrecen. Dr. Orbán Lajos és neje ügyvéd, Füzesgyarmat. Koczmán János isk. tanár és neje, Nagyvárad. Leucutia Mihály és neje gör. kel. esperes, Világos. Dr. Marko­vits Jakab orvos, neje, leánya és nővére, Szi- lágysomlyó. Tooth Sándor urad. főtiszt, Arad- mácsa. Özv. Hótli Lajosné háztulajdonos, Kassa. Gerlah Mihály . és családja gyáros, Margittá. Atapáry Lajos gyógyszerész, Endrőd, Budai Imréné szab. isk. tulajd., Budapest. Kovács Sándor postatiszt, Szombathely. Özv. Török Józsefné gyógyszerész neje, Mára marossziget. Máriavölavi viz főraktára Kerekes Ödönnél ________ü J_____ Ka ufmann Jakab fia uraknál Felvételek Szatmáron a konviktusba. A szatmári püspöki konviktusban megüresedett alapítványi helyekre a megyéspüspök a követ­kező gimnáziumi tanulókat vette fel: Bujaló Bernátot, Handlovics Miklóst, Krucz Jánost és Tóth Eleket egész alapitványosnak; Szálka Lászlót, Darabos Jánost, Kern Ferencet, Kon- rádi Keresztélyt, Mézmer Istvánt, Rónyák Mi­hályt, Gábriel Jánost, Gacsályi Andrást, Babo- csay Zoltánt, Lengyel Jánost, Elsztner Rezső és Mekker Györgyöt pedig félalapitványosnak. Ezen felül a megyéspüspök évi 6000 korona biztosításával 12 uj alapítványi helyet létesített. Az Irsik konviktusba alapitványosnak fölvétet­tek: Polczer János, Irsik Lajos, Nyikita József és Nyéki István. Szatmárvármegye a tuberkolózis el­len. A belügyminiszter Szatmárvármegyének a gümökór (tuberkulózis) elleni védekezésről al­kotott szabályrendeletét 13910—1913. sz. alatt jóváhagyta. Nagykárolyi katonák sírjatok. Szo­morú hir érkezik katonáéknak. Hiába kesereg a magyarnóta, hogy kicsi az a bádog csésze, kifolyik a zaft belőle, most — mint a híradás mondja — még a zsoldjukat is leszállítják. A következő hirt kapjuk : Ä hadvezetőség a kö­zös hadseregben és a honvédségnél szolgáló altisztek zsoldját leszállította. Ez a csapás csak azokat a sarzsikat .éri, akiknek május elseje óta várták fel a csillagot, a régi altisztek lé- nungja azonban nem változik. Az uj rend az őrmester napi 90 fillér zsoldját 70 fillérre, szakaszvezető 48 fillérjét 45-re, a tizedes napi 36 fillérjét 30 fillérre s az örvezetö 21 fillérjét 20-re redukálta. Az abbáziai évad. Abbáziából Írják la­punknak : A főszezon előreveti árnyékát. Az idegenek névsora 6000 (hatezer) fürdővendéget jelez. Dacára a mindenfelé uralkodó rósz, hi­deg időnek (vagy talán éppen ezért), dacára a balkáni háborúnak és dacára az általános gazdasági depressziónak. Mi tagadás benne, Abbázia évröl-évre nő. Tavaly leírom uj szál­loda épült s most már ezek is mind meg­teltek. De az intéző körök gondoskodnak is róla, hogy a fürdővendég ne unatkozzék. Az állandó zenekar hangversenyei elsőranguak, a vigalmi bizottság hetenként háromszor rendez pompás ünnepélyeket, galamblövészet, regatta­versenyek a sportkedvelők kedvében járnak, a confetti ünnepélyek és a táncmulatságok a fiatalok igényeit elégítik s a Quarnero remek terasszán, valamint a Casino des Etrangers termeiben oly pezsgő élet uralkodik, amilyent csak a világfürdőkben látunk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom