Nagykároly és Vidéke, 1909 (26. évfolyam, 1-52. szám)

1909-04-15 / 15. szám

2 NAGYKÁROLY ES VIDÉKE. gunkat elég erőseknek ahhoz, hogy követeléseinket keresztül is tudjuk vinni, ha nincs elég bátorságunk arra, hogy számoljunk azokkal a következmények­kel, amelyek kívánságainkhoz való ra­gaszkodásunk nyomában járnak, — akkor igyekezzünk mielőbb és oly meg­oldást találni, amely a nemzetre nézve legelőnyösebb s legalább az uj párt­alakulás kormányzati program injában annyit biztosítani javunkra, amennyit csak lehetséges. De a függetlenségi pártnak számolnia kell a saját válságával is. A bankkérdés elejtése esetén nincs más hátra, mint vagy megalkudni a körülményekkel és a nemzet döntésére bízni, vájjon he­lyeslőé újabb politikai állásfoglalását, vagy pedig ellenzékbe menni és az ellenzéki padokról hirdetni, hogy nem szűnik meg követelni azt, amihez a nemzetnek törvényes és elvitázhatlan joga van, amelyeket feladni nem fog sohasem. A közel jövőnek meg kell hoznia a döntést és mi bízunk abban, hogy mégis csak sikerülni fog oly megoldást találni, mely a függetlenségi pártot is kielégíti s a mai bizonytalan helyzet­nek is véget vet. Rövid ismertetése az Esperanto segédnyelvnek. A minden téren tapasztalt gyors előrehaladás állandóan felszínen tartja a világnyelv feltalálásának eszméjét is. Az egész emberiség számára ki- mondhatlan horderejű lenne annak megvalósítása, hogy az anyanyelven kívül csupán egy nyelvnek az elsajá­títása révén az embernek nemzetre s fajra való tekintet nélkül, tudhassanak érintkezni egymással. Nincs emberi alkotás, mely a kez­detlegesség, a próbálgatás korszakán át ne haladt volna. Ugyanez áll a vi­lágnyelv életrekeltésének nagy munká­jára is. Hosszú évszázadok óta fára­doznak a különféle nemzetek nagy gon­dolkozói a világnyelv megteremtésén. Emez úttörő munkák közben kialakult az a helyes alapelv, hogy a nemzeti féltékenység miatt világnyelvvé nem lehet egyetlen nemzeti nyelv sem. Egy olyan nyelvről kellett hát gondoskodni, amely a nemzeti anyanyelvek mellett mindenkinek könnyen második nyel­véül válhatik s ezen a kölcsönös érint­kezés, a némzeti féltékenységek kizá­rásával, általánossá válhatik. Ezen a téren is átéltük már a legnagyobb ku- darczot, a volapük bukását. Már-már azt lehetett hinni, hogy eme közös érintkezési nyelv eszméje is afféle — örökmozgó idea marad. Kiemelte azon­ban ebből a helyzetből az Esperanto feltalálója Dr. L. Zamenhof, orosz orvos. De hát valóban igaz volna, hogy az Esperanto igényt tarthat afféle vi­lágnyelvi elterjedtségre ? A volapükkel történt csalódás után mindenki jogosan teszi ezt a kérdést. Azonban rendkívül merész ember az, aki előbb válaszol erre akár • önmagá­nak, akár másoknak, amig nem ismeri a világnyelv legszükségesebb feltételeit. Legelső s talán egyedüli kelléke a világnyelvnek, hogy könnyen lehessen megtanulni, mert csak az • számíthat nagy elterjedésre. A követők nagy száma bizonyíték a jósága mellett. Szépség, jóhangzás stb. stb., mind mellékes kö­rülmények, hiszen hány nemzeti nyelv van, amely vadabb hangzású mint sok sok állati hang, mégis milliók hasz­nálják. Az itt kiemelt fökellék t. i. a könnyűség, az esperantó részére több oldalról biztosítva van. 1. Minden nemzetközi kifejezést magában foglal, ami által biztosította önmagának a korral haladó fejlődést. 2. Szavai a müveit nemzetek nyel­veiből vannak összegyűjtve oly módon hogy azokat a tőszókat fogadta el, amelyeknek sonans elemei több nem­zeti nyelvben benne vannak. így a kiejtés alkalmával már a fül számára ismerősekként csengenek. 3. A fölösleges szótanulást kikü­szöbölte alkalmas képzők segélyével. Pl. Az egyenes ellentéteknél nem kell a két szót külön tanulni, hanem egyik­ből a „mal“ képző segélyével előállít­hatjuk a másikat. így lesz bela-ból (szép) a malbela (csúnya) stb. stb. Ez­zel a rendszerrel a nyelvtanulásnak legnehezebb, legfáradságosabb része a szóanyaggyüjtés a lehető legkisebbre redukáltatott. Nyelvtana bámulatosan egyszerű s ami minden nyelvnél hi­ányzik, az itt igen kidomborodik : nyelv­tani szabályai alól nincsenek kivételek. Hangzása is kellemes. Leginkább az olaszhoz hasonlít. Ilyen rövid ‘ismertetés keretében lehetetlenség bővebben szólanunk róla. Még csak azt említjük fel, hogy 22-ik éve, hogy a nyilvánosság elé lépett vele a szerzője s ma már ugyszólva az egész világgal érintkezést lehet fen- tartani ezen a nyelven. Akik bővebben akarnak megismer­kedni e nyelvvel, forduljanak felvilá­gosításért a „Magyar Esperantisták Tár­sasága“ titkári hivatalához Budapest, VTL, Alpár-utcza 8. sz. Ne maradjunk el a külföld müveit népeitől! Tanuljunk esperantóul! * Az egyesület tagjai díjtalanul kapják a „Hungária Esperantisto“ hivatalos folyóiratot, amelynek előfizetési dija évi 4 korona. A titkári hivatalnál a következő es- peranto nyelvtanok kaphatók: Török P.-féle (legújabb) . . 3 K. Barabás A.-féle .......................3 K. Altenb urger A.-féle (10 leczke) 1 K. A levelezésekhez válaszbélyeg ké­retik. HÍREK. — Egyházmegyei közgyűlés. A szat­mári református egyházmegye f. évi tavaszi közgyűlését Szatmáron ma és holnap tartja meg. az érzés igazságát fejezi a genie mélységé­vel s a költői ihlet melegségével. * * * Midőn városunk falai között megtalálja valódi, sírig tartó szerelmének eszményké­pét, mikor szive megtelik szerelemmel, köl­tői képzelete mennyországgá varázsolja ezt a földi világot. Ugyanaz a lant ellopja a villámtól a dörgésnek s a csalogánytól az epekedő sirásnak hangját. A napsugár nem törik meg annyi színre, mint a hányat az ő költői lelkének szerelemlángja szertelövel a j boldogságtól a kétségbeesésig, a haldokló i vágytól a kitörő örömujjongásig. S ugyanaz a megfékezhetetlen óriási erő, mely tróno­kat ostromol és lánczokat tördel szét, ott térdel imádott bálványa előtt megkötve egy hajszál selyem fonalával s akinek szűk tér volt az egész világ, a nagy mindenség, el­tud veszni önként a maga teremtette kis [ világban. * * * De a gyöngéd szerelem mámorából Pe­tőfi szilaj lelke egyszerre csak a pusztákra szabadul, az alföldi róna végtelenjén ringa­tózik, hogy a legszebb tájképeket tükrözze elénk. Dalt mond a falu leányainak, benéz a kunyhókba, mereng a csárda romjain, vi­gad bor mellett czigányzenével, fölkeresi szüleit, megemlékszik gyermekkori napjaira, utazik széles e hazában, melyen kivül szá­mára nem létezik semmi érdemes és érté­kes s erős honszerelmével átöleli a magyar népet s mintha a népszellem múzsájává válnék, ott zeng dalaiban minden, mi a ma­gyar nép kedélyében és szivében, képzele­tében és gondolkozásában, lelkében és éle­tében költői. Itt található meg az a kulcs, mely megfejti azt a nagy hatást, melyet külföldön és hazájában tett. Lánglelke, mü­vei százezer számban azért terjedtek el szé­les e hazában s. otthon vannak a főur dísz­termének mozaik asztalán épen úgy mint á földmives mestergerendáin. Petőfi versei ezért mentek át az oczeánon túl az újvilágba, meglátogatták Japánt és Chinát és minden földön, melyet bejártak, hirdetik a magyar teremtő lángész örök dicsőségét. A magyar ember a maga kedélyvilágának visszazengé- sét hallja Petőfi dalaiban, a külföldi előtt pedig egy uj, ismeretlen tündérvilág tárul föl . . . * , * * * Es midőn Petőfi a szerelemben eléri a boldogságot s a költészetben az országos hírnevet, akkor égő honszerelmében meg­dicsőülésre vágyik. E halhatatlansági vágyá­ból és népe iránt lobogó szerelméből sar- jadzik föl bűvös bájos hazafias költészete s a százszor szent égi szabadság imádása. Volt ugyanis egy varázsálomra bűvölt ma­gyar nép, melynek nem volt szabadsága s amely nem érezte azt, hogy nincs szabad­sága. A szellem kezén kilincs volt, a nép nyakán járom. Szabadságon csak a nemesi kiváltságokat értették. Ezt a népet mély álmából fölébreszteni, a mindenkivel meg­osztott szabadságot törvénnyé emelni, támad egy Petőfi, ki maga is nemesi család sarja­déka, kinek nincs szüksége a felszabadításra, mert maga sohasem szenvedett szolgaság­ban. A rabbilincsek széttörése, a nemesi kiváltságok megdöntése, az emberi és pol­gári jogok egyenlő megosztása, a magyar nemzetnek fölébresztése mély álmából, — ezek a nagy gondolatok jóslatokat adnak a költő ajkára, melyek csodamódon betelje­sednek. Lelke előtt megjelennek az óriási harczok, melyeket a népek küzdenek majd a szabadságért s azok között legeiül és leg­tovább mindig az ő imádott nemzete. S e prófétai jósszavakkal mindig együtt jár saját végzetének sejtelme: fölcserélni a lantot a karddal s ott fejezni be nagy müvét a csa­tatéren. * * * Petőfi a szabadságharczban, az utolsó nagy és veres nemzeti védekezési küzdel­münkben elemében volt, mint a viharmadár. Neki ott kellett élnie s elesnie. Végzete egyéniségének, személyének porhüvelyét an­nak a kornak romjai alá temette, melyben élt s működött, de káprázatos emléke ki­törölhetetlenül belevésődött a magyar nép szivébe és leikébe, lángelméjének örök ér­tékű termékei; gazdag és változatos költé­szete pedig mindenkor a nemzeti szellem leghübb tolmácsa marad . . . * * *

Next

/
Oldalképek
Tartalom