Nagybányai Hírlap, 1918 (11. évfolyam, 1-53. szám)
1918-05-28 / 22. szám
2. Nagybányai Hírlap 1918. május 28. Nagy 2. Sándor. A világ titáni vajúdása közben a háború vészes fergetege egyre másra tépi le a nemzet hatalmas életfájának erősebb hajtásail is. Mert a gyászkeretbe foglalt, nekünk igen kedves és feledhetetlen név a nemzeti ideálok munkásai között a részére kiszabott szükebb körben méltó helyet töltött be, derekas munkát végzett ! Városunknak 1912. február 12-én megválasztott főmérnöke nemes ambícióval, pedáns pontossággal és lelki- ismeretes munkával töltötte be hivatali állását, társadalmunkban pedig nyílt, egyenes fellépésével és figyelmes szolgálatkészségével magának csak jó barátokat és lekötelezett ismerősöket szerzett, akik most mély megdöbbenéssel olvassák a Pest- szentlőrinczrői érkezett távirat lesújtó hírét, hogy a nemes lélek megtért a csendes anyaföldbe, melynek védelmében a mozgósítás óta előbb Komáromban, majd az orosz és később az olasz fronton legfelsőbb elismeréssel is méltónak és kiválónak talált műszaki szolgálattal vett részt, miglen pár héttel ezelőtt Udinéből a fronton szerzett súlyos betegséggel érkezett haza Budapestre, honnan porig sújtott édes anyjához Pestszentlőrinczre tért meg, hogy a pótolhatatlan anyai gondozástól nyerje vissza egészségét! Másként határoztatott! A daliás népfelkelő mérnök főhadnagy ki egyizben az orosz fronton megsebesült volt, de szerencsésen felépült, kitüntetéseivel díszítve szombaton az édesanya gondozó karjai közül a ravatalra került s vasárnap már a város házáról és a Kaszinó épületéről gyászlobogó hirdette a város derék, hűséges tisztviselőjének és kellemes társadalmi emberének korai halálát. Az a künnyter.ger, mely a világháboiu okozta fájdalmak nyomán fakadt az emberiség szeméből, már is özönvízzel fenyegeti az átokkal sújtott nemzeteket s i- me mégis egyre kell annak gyarapodnia, hogy ellepjen mindeneket, kik még mindig bizakodnak, hogy valamikor elapad e tenger s helyét a nemzetek vállvetett kulturmunkája fogja ismét felvirágoztatni, mert a dús vérrel, künynyel áztatott földben egykoron a legszebb gyümölcsök kell, hogy te- j remjenek! A megboldogult, aki 1881-ben Szegeden született, a helybeli ref. egyháznak ügyei iránt mindig a legnagyobb érdeklődéssel volt és ezt jelentős jótékony adománynyal is kinyilatkoztatta. Haláláról a család gyászlapja lapunk zártáig még nem érkezett meg, ehelyütt egyedül a város tisztikara állal kiadót gyászlapot közölhetjük csak, mely igy szól: Nagybánya sz. kir. r. tan. város tisztikara fájdalmas megilletődéssel jelenti, hogy a közbecsü- lésnek örvendett tisztviselőtárs : Nagy Z.Sán- d o r városi főmérnök, m. kir. népfelkelő mérnökfőhadnagy a mozgósítás óta teljesített és legfelsőbb elismeréssel is kitüntetett kiváló katonai szolgálata alatt szerzett betegségében, Peslszentlő- rincen, 1918. évi május hó 24-én váratlanul elhunyt. A Gondviselés által reánk : az ő tisztviselőtársaira és városunk közönségére mért ez a súlyos csapás sokáig elviselhetetlen fájdalommal fogja szivünket eltölteni. Megnyugvásul szolgáljon mindnyájunknak, hogy imádott hazánk védelmében kellett ifjú életét feláldoznia. Károly Király gyérmehayarai ístósa. Királyunknak kezdeményezése és védnöksége alatt julius havában mindkét országnak szegényebb gyermekei közül az üdülésre szorulókat 6 heti nyaralás jótéteményében fogják részesíteni. Hozzánk eljönnek a társoiszág németajkú gyermekei és viszonzásul a mi gyermekeink az ausztriai tengerpart legszebb helyein fognak üdülhetni. Felkérem Nagybánya város közönségét, hogy mindazok a családok, akik 6 hétre 6—12 éves korú, egészséges, de üdülésre szoruló 2 német gyerme! et magyar vendégszeretettel ellátni hajlandók, jelentsék a szándékukat a polgármesteri hivatalnál. Németül beszélő családoknál egy gyermek is elhelyezhető. A nyaralás julius hó 2 ik felében fogja kezdetét venni. A vendéglátó család minden gyermek ellátásáért némi kárpótlásul 6 hétre 60 koronát kap. Minden 30 németajkú gyermek egy német tanítónő vagy óvónő kíséretében fog érkezni. Aki az i- lyen intelligens, müveit nő 6 heti ellátását 180 K. fejében vállalni hajlandó, e szándékát szintén közölje a polgármesteri hivatallal. Úgy a német gyermekek, mint ezen nén e tanítónőket vendégül látó családok részére az ufá nuk járó és őket megillető liszt, cukor és zsirszülc- séglettel való ellátásuk a Közélelmezési Miniszter által biztosíttatott. A gyermeknyaralfatás szép tervéhez kérjük az egész lakosságnak megértő, szives támogatását^ mert ennek sikere az alattvalói barátságnak, a magyar vendégszeretetnek legszebb bizonyítéka lesz és csak fényt hozhat reánk, ha a magyar emberről és a magyar hazáról az itten nyaraló német gyermekek a legszebb emléket viszik magukkal, ha majd körünkből távoznak ! Dr. Makray Mihály polgármester. HÍREK. Házasság. Kassai K a s s a y Kálmán, a Spi- netti Sándor utóda cég főnőké, itteni kereskedő házasságra lépett özv. bibarczfalvi Dr. Mihály Gyulá- né sz. raztótzfalvi Hosszú Erzsébettel Nagyszebenben. Gyászhirek. Özv. N o v á k Istvánná szül. Szabó Izabella, Szabó józsef m. kir. főerdőtaná- esős, az m. szigeti m. kir. erdőigazgatóság főnőkének annyósa, 79 éves korában M. Szigeten elhunyt. — Túri Ferenc lakatos mester és Felsőbánya város képviselőtestületének tagja 91 éves korában jobb létre szenderült. A megboldogultat városunkban is sokan ismerték s mint kiváló mesterembert nagyrabecsiilték. A hadsegélyző bizottság vasárnap d. u. 3 órakor a városháza tanácstermében ülést tartott és elhatározta, hogy 4291 K. 80 fillért kitevő vagyonát a helyi hadiárva alapnak adja át, miv; I működése az országos hadi gondozó hivatal or- ganizálása "folytán miniszteri rendelet szerint tárgytalanná vált. Ugyanis a nevezett országos hivatalnak városunkban kirendeltsége van, s ennek igazgatöltöttem a nyarat. A „Hotel de Englaterra,, szállóban laktam, mert innen nyílik a legszebb kilátás a tengerre. A szálló vendégei csaknem mind angolok voltak, amit azért szerettem, mert igy legalább nem kellett uj, esetleg kellemetlen ismeretségeket kötnöm. De már a harmadik vagy negyedik estén, mikor beléptem a szalonba, ott láttam ezt az öreg urat a leányával. Megvallom, hogy a szépsége engem is éppen úgy megszéditett, mint Sandovalt, de azért óvatos voltam s egyelőre csak messziről gyönyörködtem benne. Mikor azonban spanyol újságokat kértem az inastól, az öreg ur egyszerűen odajött hozzám és bemutatkozott. Az élettörténete nagyon egyszerű és közönséges. A neve dón Fidel Inigo s valamikor hajós legény volt egy spanyol hajón, mely Kuba-sziget közelében elmerült; ő néhányadinagával megmenekült s a szigeten maradt, ahol — senki se tudja hogyan : — meggazdagodott s elvett egy kreolleányt. A felesége nem sokára özvegyen hagyta evvel a gyönyörű leánnyal, akinek Clarita volt a neve . .. — Na és a gyilkosság ? — kérdezte Sando- val idegesen. Mindjáit rátérek arra is, — felelte Bustamanie. — Az öreg Inigo odavezetett a leányhoz és bemutatott neki. Alig beszélgettünk pár percig a szokásos udvarias formák között, mikor bejött a szalonba egy előkelő megjelenésű elegáns fiatalember, aki köszöntötte az öreg Inigot s aztán nekem is bemutatkozott. Azt mondta, hogy Carnoc Breito a neve, de később megtudtam, hogy ez csak álnév, ő maga mondta el nekem, hogy Fonseca grófnak a fia, portugál főnemes és azóta bujdosik, mióta Manuel királyt megfosztotta nemzete a tróntól. A forradalom kitörésekor halálmegvetéssel harcolt Lissabon utcáin a barrikádok tetején, s inkább ment önkéntes száműzetésbe, sem hogy otthon maradjon hazájában, mely elűzte uralkodóját. Mondhatom, fiuk, hogy kevés derekabb férfit, önzetlenebb jellemet és nemesebb lelkű idealistát ismertem ennél a grófnál, akiben a portugál főnemesség minden erénye megtestesült. Bustamante szomorúan sóhajtva állt meg egy pillanatra, majd halkabban folytatta: — Aztán, mikor teljesen összebarátkoztuuk, Fonseca gróf megvallotta, amit én már különben is észrevettem : hogy halálosan szerelmes a szép Cla- ritába. De észrevettem azt is, hogy a szép leány nem szereli viszont Őt, csak kacérkodik vele. És egy alkonyaikor, amint a kikötő partjain sétáltam, lélekszakadva, örömtől ragyogó arccal sietett felém Fonseca gróf. — Tudja-e mit mondott Clarita éppen most ? — kérdezte boldogan. — Nos ? . . . Hogy barátnőjével leüt a platánfasorou túl a a parti sziklára, s ha én a kikötő túlsó feléről odauszom hozzájuk, akkor végre meghallgat. — Őrültség — kiáltottam föl megdöbbenve —nézze meg az óriási távolságot s a nyugtalan tengert, nem szeretheti önt az a leány, ha ilyen veszedelembe küldi. — Hol itt a veszedelem ? ... Itt csak boldogság van, mely a kikötő túlsó partjáról siet felém. — Nem fogom megengedni ezt az őrültséget — tiltakoztam határozottan — vagy pedig csónakon fogom önt kisérni, hogy segítségére siethessek, ha elhagyja az ereje. A föltétel éppen az, hogy nem szabad csónakot használnom : s önnek nincs joga megaka- dályonzi engemet boldogságom elnyelésében, — fali m m m E3 m m m m m m