Nagybányai Hírlap, 1914 (7. évfolyam, 1-52. szám)

1914-06-29 / 26. szám

A helybeli orvosok és gyógyszerészek pár hó előtt egyesületbe tömörültek s havi összejöveteleiken megbeszélik a közegész­ségügy legfontosabb dolgait. Rá irányítjuk ez áldásos egyesület figyelmét a nyári na­pok beálltával a köztisztaság fontos fela­datára s kövessenek el mindent, hogy az általuk jónak tartott és javasolt rendsza­bályok az egész város területén a hatóság által szigorúan végrehajtassanak. Különösen egyet kérünk: szüntessék meg az utcák seprését délben ! Ne vezé­nyeljék támadásra életünk ellen a bacilu- sok hadseregét! Zenevizsga. Múlt csütörtökön a Zsembery Ilona zongora- művésznő vezetése alatt álló zongora-iskola nö­vendékei mutatták be elhaladásukat a Kaszinó­ban. Nemcsak a szülők, de a zenekedvelők és ér­deklődők nagy számban gyűltek egybe, hogy meg­hallgassák a jeles tanítónő növendékeit, kik egy- től-egyig igazi zenetehetséggel vannak megáldva. A műsor a következő volt: 1. Szentmiklóssy Józsi, Gael: Mignon Gavotte. 2. Lajos Elza, lvanovici: Polka Galopp. 3. Alföldy Mariska, Gael: Pierette Mazurka. 4. Gr. Teleky Gabriella, Horváth : Baba táncok. Négykezés Damokossal, Poldini: Morce- aux pittoresques. 5. Wiessner Erzsiké, Bőhm : Salon Fantasie. 6. Bommersbach Margit, Bőhm: Veilchen Melodie. 7. Miskovszky Edith, Gaenschals : Waldes­zauber. 8. Berindán Margit, Gaenschals : Mignon. 9. Almer Ida, Egghard : Impromtu. 10. Schreiber, Gaenschals: Erika. 11. Stoll Sarolta, Bőhm: Äipler’s Abschied. 12. Mostis Piroska, Eilenberg: Liebeszauber. 13. Berksz Erzsiké, Gaenschals Lotosblumen. 14. Stoll, Mostis, Négykezes, Eilenberg: Gloc­kenspiel. 2 ______________________________________ 1. Datnokos László, Schumann : Träumerei, Wichtige Begebenheit, Sinding : Frühlingsrauschen. 2. Homola Adél, Bohm : Schneeflocken. 3. Glück Ilonka, Schopin : Valzer 14. 4. Stella Aranka, Godard : 2 Mazurka. 5. Steinfeld Erzsi, Vogrich : Staccato Capi­rice. 6. Weisz Margit, Gaal : Magyar Rhapsodia 7. Almer Anna, Henselt: Etüde 6. Kuhajda, Rubinstein : Polka 6. Nagybánya 1914. évi junius hó 25-én. Este 8 órakor. Ebből a két Almer leány játéka elmaradt. Almer Anna játékának elmaradását őszintén saj­náltuk, mert a meghallgatott próbán oly finom, önálló felfogású játékot produkált, amely fénypont­ja lett volna ez estének. Mindennek előtt konstatálnunk kell, hogy Zsembery Ilona művészi tehetségével, tanítási mód­szerével városunkban komolyabb zenét kultiváló nemzedéket teremtett meg. Különösen látjuk ezt a kezdőknél, kik az első alap elsajátításával a legszebb reményekre jogosítanak. Nem is igen merjük Zsembery Ilona kiválóságait himes sza­vakkal hirdetni, mert attól tartunk, hogy mások­nak is felhívjuk reá figyelmét s igy könnyen meg történhetik, hogy elédesgetik városunkból, ami pe­dig valóságos csapás lenne városunk zenefejlődé­sére. Végig pillantva a lejátszott műsoron azon­ban, sajnálattal kell látnunk, hogy abból a klasz- szikusok legkiválóbbjai, mint Mozart, Heyden, Schubert, Schumman, Grieg, Strausz Richárd és a kit legelői kellett volna említenünk: Beethoven hiányzik. Igaz, hogy a darab megválasztását a növen­dék temperamentuma irányítja, de mégis jó lenne például a minden idők legnagyobb mesterének: Beethovennek csodaszép müveit forszírozni, ha mindjárt azokkal a külső teknikai csillogás hátrányt is szenvedne. A komoly klasszikus zenének az utóbb nevezettek a kiváló képviselői. A növendékek tehetségéről a legnagyobb elismeréssel kell szólanunk; a kicsinyek közt nem egyben „isteni szikrát“ látunk, ami a Zsembery Ilona vezetése alatt nemsokára lánggal fog égni. A közönség egy érdekes est művészi benyo­NAGYBANYAI HÍRLAP __________ má sával távozott a zenevizsgáról s a szülők a legszebb reménységgel nézhetnek gyermekeik jö­vendője elé. ___ 1914. junius 29. HÍ REK. Junius 15. Halászlegény. Ezüstös vizen ing a csónak, Halászlegény mért vagy oly szomorú ? Sorsa veszélyes csolnakodnak, Azért gyötör téged a bú ? Szellő sem ing, csolnak sem ring. S én mégis egyre fázom, Vihar nem is dúl odakinn, Leány! te vagy világom ! Szerettem én e lányt, ki kedvesem, S elébe térdeltem egy este: „Szeretsz-e lányka?“ „Sohasem.“ Szellő sem ing, csolnak sem ring. S én mégis egyre fázom, Vihar nem is dúl odakinn, Leány ! te vagy világom ! Sötét felhő emelkedik, A hullám is dagad, Halászlegény vigyázz ! A csolnak ingatag ! Sivit a szél, rideg az éj, Felkorbácsolt habok Lökik, taszítják az örvénybe A lélekvesztő csolnakot. Halászlegény fejét tenyerébe hajtva Zokogott lassan csendesen Vészes hullám jő, széltől egyre hajtva Közelb, s az evező pihen. „Meg vagyok csalva, elhagyatva ! Leány ! Leány ! Ó kedvesem :“ A hullámokban is csak őtet látja Kitárja felé karjait, Deszka ropog, hullám zubog, S az örvénylő habok Felborítják az ingó csolnakot. Itt újra nevetni kezdett. — Sándor, szólt az asszony, talán óhajtana vacsorához átöltözni ? Szo­bája rendben van. A férfi felemelkedett. — Igaz, hogy siralma­san nézek ki, szólt végig tekintve öltözékén, kö­rülbelül úgy, mint a tékozló fiú. Meghajtotta magát s elment az ajtóig, onnan újra visszafordult: — Talán jobb lenne elmenni örökre, miért szenyezné be magát velem Mária ? — Ne beszéljen igy Sándor, felelt az asz- szony, s finom vértelen kezét rátette férje vállára. — Nem szabad ily rettenetesen megalázkodnia. A férfi elborult szemekkel szorította arczát felesége kezére: — Oh, édes jó asszony! volt idő, midőn majdnem megörültem a vágy miatt, hogy láthassam. Az asszony egy kissé mosolygott, de nagyon színtelen, szomorú volt a mosolygása; megsimo­gatta férje fejét, mint a gyermekét szokták s az­tán azt mondta: — Csak siessen vissza ide; ha akarja nem téríttetek az ebédlőben, hanem itt az én szobám­ban. — Úgy mint hajdan . . . mormogá a férfi menetközben. * Együtt vacsoráztak a kényelmes kis nappa­liban, az inas komoly arczczal csendesen mozgott a szobában, s épp qly kifogástalan hiedelemmel szolgálta ki gazdáját, mint az előző időkben. Itt hagjtam, elmentem egy szó nélkül, mint aki eszét vesztette. Egy ideig nem gondoltam magára, járta a vig élet — ő ugyancsak értette a módját! Minden este tivornya, pezsgő, aztán egy reggelen eszembe jutott maga, a maga gyönyörű szeme, szelíd szava, édes, tiszta ajka, s akkor reggel ver­tem meg azt a teremtést először. Az asszony Összeborzadt. — Úgy bizony először, mert azután többször megvertem, — a hányszor magára gondoltam, mindég megvertem, — pedig ez gyakran történt, — ő tűrte, mert még volt pénzem. Néha sirt, máskor visszaütött. Oh, be utáltam 1 — Hallgasson, mondta az asszony. — Hallgassak? oh nem, magának tudnia kell, milyen aljas voltam, magának mindent el kell mondanom. Ettől kezdve inni kezdtem; mindig ittam, ha volt rá alkalom. Már nem törődtem vele; jól tudtam, hogy megcsal, de nem bántam. Még együtt laktunk. Néha sértő szavakat mondtunk egymásnak, aztán ha részeg voltam, megcsókoltam. Mária fázósan húzta össze szép karcsú nya­kán a nyest colliert s tekintete esdőleg kereste az ablakon át a hófellegekkel borított eget. Csúnya, zimankos idő volt ott künn, nagy pelyhekben hullott a hó s a kastély kopasz fáit tömegesen lepték el a rikácsoló varjak. Már es­teledni kezdett s a szobában ülök alig láthatták egymás arcát. A férfi egy ideig hallgatott, s nyugtalanul nézegetett szét a kényelmes meleg szobában, vár­ta, hogy az asszony mondjon valamit. Az asszony nem szólt, csak nézte szomorú szép szemével a hófeihőket. A férj újra beszélni kezdett, rekedten, majd­nem suttogva: — Ekkor már a tőnk szélén voltam, kár­tyáztam, hogy pénzt szerezzek, ez aztán elvitte azt is, a mi még megmaradt. Már nem volt több hitelem, birtokom túlterhelve adóssággal kótya- vetyére került volna, ha maga . . . Az asszony hirtelen közbeszólt: — Hagyja ezt Sándor, minek arról beszélni ! — Minek ? oh, mennyire szégyeltem maga­mat ! Maga a martyr, a megalázott, megcsalt fe­leség kifizette az adósságaimat! Itt a férfi kacagni kezdett, idegenszerü csuk­ló kaczagással. Mikor megtudtam, - folytatá - éppen Bécsben voltunk; ő az operába készült s a tükör előtt igazgatta a haját. Én beléptem hozzá azzal a szándékkal, hogy szakitok vele, de mikor meglát­tam a briliáns riviéret a nyakán, elfogott a düh. Azt mondtam neki, hogy tegye le, mert az éksze­rész számláját is a feleségem fizette ki; ő neve­tett és megrázta a vállát. Ekkor letéptem nyaká­ról a riviéret . . . Mária ijedt mozdulattal tette kezét férje kar­jára. — Ne féljen, szólt a férfi, nem történt sem- níi baja ; összeszedte mindenét és elment, — el­vitte a riviéret, elvitt mindent, még az én gyémánt melltümet is.

Next

/
Oldalképek
Tartalom