Nagybánya, 1916 (14. évfolyam, 27-52. szám)

1916-08-03 / 31. szám

2 NAGYBÁNYA 1916. augusztus 3. hessék. Nincsen alkalmunk a miniszter nyilatkozatát itt terjedelmesen közölni, de annyit mégis mondhatunk, hogy a mi­niszter a szükséges rendet és takarékos­ságot csakis a bevásárlási jogosultság lé­nyeges megszorítása által véli fentarthatni. Talán nem szükséges mondanunk, hogy a miniszter indokolását helytállónak nem tartjuk. A városok lakóinak száma, kik a beszerzéstől el volnának zárva, mert városukban gabonatermelés nincsen, oly csekély az ország többi lakosához képest, kik igenis elláthatják magokat, hogy evvel a rendszabállyal sok megtakarítást bizony elérni nem fognak, annál kevésbé, mert a magát ellátni óhajtó amúgy sem bírna több gabonát beszerezni, mint amennyit az illető város amúgy is köteles volna neki kiszolgáltatni. Vagy ha már az egyes törvényhatósági városi lakosoknak nem adható a gabona be­vásárlásra a megye területére engedély, akkor legalább tegye lehetővé azt a kor­mány, hogy azoknak a lakosoknak a ré­szére, akik egyszerre akarják magukat egész évre liszttel biztosítani, ezt az egész évi szükségleteiket a városok a H. T. ut­ján az egész gazdasági évre egyszerre és előre beszerezhessék és biztosíthassák, illetve kioszthassák, hogy ne kelljen az egész várost lisztjegy alapján apránként ellátni, hanem csak azokat, akik vagyoni helyzetük miatt az ilyen egész évi be­szerzésre képtelenek. Egyet azonban már előre megjövendöl­hetünk, hogy ez a történelem a magyar kato­nára sok újat mondani nem fog, de amit felhozhat ilyennek, feltétlenül az lesz, hogy a magyar ka­tona a legbecsületesebb. Eddig is meg volt Írva a történelemben, hogy a magyar jó katona, bátor, vitéz, enge­delmes, kitartó és alkalmazkodó, sőt az is meg volt írva minden esetben, hogy becsületes is. Ezek a szép jelzők azonban alkalmazva vannak többé-kevésbé minden nemzet katonájának jel­lemzésénél is. Hiszen tényként el is kell ismerni, hogy láttunk mi szövetségeseinknél és ellenségeink­nél is kitűnő katonákat, csodáltuk a szorbek hősiességét, megállapítottuk ismételten a franczia j katona erényeit, bámultuk a németek hadsere­geit, katonáinak önérzetét, öntudatát, az oro- i szók kitartását, de látták és elismerték ellen- ! ségeink is a magyar katona becsületességét, j Hős a magyar katona is, a szerb legfeljebb fa- J natizmusa folytán látszik hösebbnek, a német ■ még ilyen sem lehetett egyébért, mint becsü­letből, mert az adott helyzetben is igy fogta fel dolgát. Beszélhetnek itt a vezérek érdemeiről, ar­ról a sokat emlegetett armeegeistról, meg min­denről a világon, ez a jellemvonás a magyar katonának sajátos hazulról hozott tulajdona, ott ringott vele bölcsőjében s ott erősödött meg benne a magyar ugaron s onnan vitte magá­val a virágos vonatokon. Ez a kincseket érő katonai tulajdonsága a magyar katonát jellemezni fogja a történe­lemben okvetlenül, s aki ezt másutt kutatja, vagy másnak igyekszik ezekért babérokat rakni a fejére s igy nem sajátos tulajdonnak tünteti ki, az a történelmet akarja meghamisítani. legfeljebb magasan lobogó nemzeti kultúrájánál | fogva, vagy világuralomra törekvő hatalmából | kifolyólag öntudatosabb, mint a magyar, — a francia gloire büszke dicsfénye talán csak káp- | rázatban övezi és díszíti a mai francia katonát, ■ de valóságban nem emeli a magyar katona fö- j lébe, a muszka csak számának varázsa vagy | öntudatlanságának homályában látszik kitartó­nak a magyar mellett. Ezek az erények meg- j vannak mind a magyar katonában is, szolgál- i tatott mindezekre olyan példákat, a milyenek­nél különbeket nem szolgáltatott egyik sem. - Hiszen hősiesen viselkedett Galicia sarában ét- len-szomjan, a Kárpátok havasai között kitar­tással állta a 30 fokos hideget, az alföld fia se­rényebben mássza meg Tirol égben nyúló szik­láját, mint akármelyik angol turista. Monte­negró rabló barlangjaiban, vagy a felhőkig érő fekete hegyek közt a nélkülözések közepette is csodákat müveit, megállotta helyét a pergó tűzben, a husszori rohamokban, de mindezeket talán megtette volna más nemzet katonája is, ezek legfeljebb a jó katona jelzőt biztosították neki, ami azonban kiválóan emeli ki, mindannyi fölé, az páratlan becsületessége, megbízható­sága, ami pedig katonai szempontból megbe­csülhetetlen jellemvonás. Ez pedig faji jellemvonás, melyet csak még mélyebben rögzített leikébe a földmivelés, mint foglalkozás. Ha bátor, kitartó, vagy önérzetes volt is, HÍREK. Augusztus 2. Szamélyi hírek. Priliradny Kálmán vasaid fel­ügyelő családjával pár heti tartózkodásra városunkba érkezett. - Dr Mártontfy Marczell, a debreczeni egye­tem tanára családjával nyaralásra városunkba érkezett. - Elssner Károly őrnagy hivatalos ügyekben városunk­ban időzött. Kinevezések. A kir. pénzügyminiszter Szűcs Károly adótárnokot, VII. fizetésű osztályú adó­hivatali főpénztárnokká nevezte ki. - A vallás- és közoktatásügyi miniszter Bertalan Máriát a segesvári polgári leányiskolához tanítónőül ne­vezte ki. Áthelyezés. A közoktatásügyi miniszter Pcntsy Erzsébet polg. iskolai tanítónőt Hajdu- dorogra helyezte át. A király a nemzethez. Őfelsége a király a második háborús év végén a magyar nemzethez a következő szózatot intézte: Kedves gróf Tisza! Második évfordulóját érjük azok­nak a napoknak, amelyekben ellensé­geink engesztelhetetlen érzülete harezra kényszeritett bennünket. Mélyen fájlalom bár, hogy ilyen hosszú ideig tart az emberiségre súlyo­sodé nehéz megpróbáltatás, fölemelő elégtétellel tölti el keblemet, ha arra a kemény tusára visszatekintek, amely a monarchia megtörhetetlen erejébe ve­tett bizalmamat urja meg újra igazolja. Az ellenséges túlerő folyton meg­újuló támadásait dicső szövetségeseink­kel vállvetve hősiesen visszaverő bátor fiaihoz méltón otthon is azt a lelkesült verte, a nap szántotta, a szikla érccé edzette őket, összevont szemöldökkel, komolyan nézik a rozsdás drótsövényeket és azon egy ugrásra túl az olasz állásokat. Az ellenség riadtan, hisz­térikusan puffogtatja a muníciót, a honvéd csak néz a résen, vár és nagyon ritkán tüzel. A le­vegő fojtó és nehéz gázaktól terhes. Temetet- len holttestek olvadoznak a sziklák kohójában, a drótmezőn fekete tömegek lógnak néhol, kér­dőjel alakban vagy zsákszerűén, olasz gyalogo­sok, akik roham közben a drótnak szaladva, gép­puska golyóktól átlyukasztva holtan függenek, a halál kerjének túlérett, rohadt gyümölcsei, az egyenruha tartja össze a kiszáradt csontvázat. Mint a kutya vakkantása, olyan hangok hallatszanak, aztán villámgyorsan utána ideg­rázó dördülés, szikrázás, a kövek tánczolnak, kis lavinák futnak az utón. — Mi volt az? — A talián „csin-bumm“ ágyúja. Az olaszoknak ezen a fronton rendkívül változatos a tüzérségi feszültsége. A legnehe­zebb kaliberektől a legkönyebbekig az ütegek minden fajtája képviselve van és a honvéd a maga eszejárása szerint mindegyiket elnevezi. A San Martinon az ellenség közelsége miatt a harcok, ha támadás nincsen, kézigránát küzdel­mek. Ez az igen veszedelmes harceszköz úgy­szólván naponként uj gyilkoló formákkal gya­rapszik. A honvédek egész gyűjtemény olasz kézigránátot mutogatnak, van itt szoknyás, cit­rom, kukoricza, rolygó, tintásüveg, szárnyas, sodró kézigránát, de a mi felszerelésünk sem marad az ellenség mögött. Közben dobog a föld alattunk, a San Martino gyomrában fúrják a robbantó tárnákat, az olasz földalatti folyósók szerteágaznak, szörnyű labirintusok, ha a két árok összetalálkozik valahol. A robbanások he­lyén, a sziklatölcsérekben olyan közel fekszik a honvéd az olaszhoz, hogy a szuronya hegyével elérheti az ellenséget. Az idegeket kiöli a San Martino, mint a fogorvos plombálás előtt. Kül­sőleg is, alig különbözik egyik a másiktól. Egyik magasabb, a másik alacsonyabb, ennyi az egész. Különben buskomoly arcuk, a szemük más vi­lágból való tekintete, a hangjuk halk csengése, beszédjük vontatottsága, egykedvűségük, moz­dulataik gépies közönye, a San Martino gyer­mekeivé, ikertestvérekké tette valamennyit. A tisztek beszélik, hogy a pergőtüzet követő tá­madás egyszerre visszaadja testi és lelki rugé- konyságukat. Akor a honvéd elbúsult vitézsége kigyulad, mint a világitő pisztoly vagy fény­szóró rakéta csóvája. A szemük szikrázik a gyű­lölettől, irgalmatlan vagdalkozásuk már az első hajrára megingatja az ellenség morális erejét, nem állja az olasz a magyarok elkeseredett dü­hét, ez a titka különben annak is, hogy tízsze­res túlerő sem birt tért nyerni a San Martinon. Teóriában talán lehetetlen tartani ezeket az ál­A magyar katona. Augusztus 2. Mikor majd arra kerül a sor, hogy a most készülő kutforások alapján elfogulatlan tollak megfogják Írni ennek a kornak s ebben ennek a nagy háborúnak oknyomozó történetét, sorra kerül a nemzetek és birodalmak népeinek ka­tonai szempontból való jellemzése is. Olyan sok nemzet vesz részt ebben a há­borúban, hogy szinte egész Európa népének jellemzését meg kell Írja a történetiró, aki a mostani háborúból valószínűleg oly adatokra tett szert, hogy a ma meglevő történelemnek igen sok ténybeli megállapítását egészen más világításba fogja helyezni, sőt lesz olyan rész is, melyet fenekestül fel fog forgatni és esetleg az ellenkezőjét fogja tényként beállítani. szenek a honvédek, a sötétségben csak elnyúlt alakjuk körvonalait látni és ütemes horkolásu­kat hallani. A bejárat előtt néhányan tábori lapokat Írnak, mások dézsákban tisztálkodnak, a bakancs talpát szegezik, az elszakadt nadrá­got varrogatják.- Meddig megy a levél hazáig? — Három nap oda, három nap vissza. A futóárok innen már mélyebb is, maga­sabb is. Bomba, kézigránát, puskagolyó ellen eléggé megvédi a katonát. A gránáttól csak a barlang oltalmaz, künn minden hiábavaló. Ebben a bizonyosságban megnyugszik a honvéd. Az állandó életveszedelem a halálfélelem verítékét lassan leszáritja az emberek homlokáról. Fata­listákká lesznek. Túlról élénkebb a fegyverek kattogása. Mintha sok száz bodzabélpuska egyszerre dur- rogna. Táblák jelzik, hogyan igyekezzünk visel­kedni az egyes szakaszokban.- Hason!- Lehajolni, sietni! — Egyenként! — Hajoljál és fuss! Még ma is, folytonos robbantásokkal szé- | lesitik az állásokat. Fenn is vagyunk már né­hány rövid lépésnyi távolságra, szemben az j ellenséggel. A honvédek egy része dolinákban, | a másik beigazitott puskával a lőrések mellett, j Feketére lesült marezona harezosok, az eső j

Next

/
Oldalképek
Tartalom