Nagybánya, 1908 (6. évfolyam, 1-26. szám)

1908-04-16 / 16. szám

1908. április 16. NAGYBÁNYA 5 Csökken a kivándorlás. Az Amerikába való kivándorlás oly nagy mérvben csökkent, hogy az elmúlt hóban Szalmárvármegye egész terü­letére 80 drb külföldi útlevelet adtak ki. Azok száma, akik Amerikából hazaérkeztek, sokkal nagyobb. Kellemes meglepetés. Kellemes meglepetés érte Reketes József városi végrehajtót. A had­ügyminiszter ugyanis 374 korona 20 fillért utalt ki részére, mely összeget a rendőrkapitányi hi­vatal ki is fizetett. Reketes József 1866-ban mint a 39. Domiguel ezred őrmestere részt vett a custozzai csatában s midőn az olaszok az ez­red zászlaját elvették, azt tizedmagával vissza­szerezte. Nagy árt fizetlek érte, mert a tiz vál­lalkozó katona közül csak hárman tértek vissza életben, de ők is mindnyájan megsebesülve. E vitéz lettéért Reketes őrmester a vitézségi arany­érmet nyerte, melylvel évente bizonyos tiszte- leldij jár. Reketes hosszú éveken át nem vette fel e dijat, mig most azt a hadügyminiszter egy összegben kiutalta. Megemlítjük, hogy Reketes Józsefet aszöllerinói s magenlai ütközeteknél is érdemrenddel tüntették ki vitézségéért. Kiss szerencséje nagy ! Köztudomású, hogy a m. kir. osztálysorsjáték tervezete a legked­vezőbb nyerési eséLyeket nyújtja. Nagy nye­remények mellett számos kisebb nyeremények vannak és különösen az, hogy fele a kibo- csájtott sorsjegyeknek — tehát minden máso­dik — nyer, az oka, hogy a nagyközönség minden rétege kipróbálja szerencséjét. Ezer és ezer ember lett ily utón szegényből gazdaggá. Az osztálysorsjáték legutóbb megjelent képes leírását érdeklődőknek ingyen és bérmentve küldjük meg. Az uj sorsjáték I. osztályának húzása május 21. és 23 án lesz. Tegyen sze- rencsekisérletet és vásároljon sorsjegyet az előnyösen ismert Kiss bankházában (Budapest, Kossuth Lajos-utcza 13.), mert pontosan és lel­kiismeretesen szolgálja ki vevőit és mert Kiss szerencséje nagy! Dalestély. A dalegyesület f. évi május 2-án nagyszabású dalestélyt rendez, melyre máris javá­ban folynak az előkészületek. Ez a májusi mulat­ság messze túllépi a rendes dalestélyek kereteit s műsora dúsgazdag és változatos lesz. Az estélyen való közreműködésre a rendezőség már is többeknek bírja Ígéretét. A nagy élvezettel kecsegtető dalestélyre felhívjuk olvasóink szives figyelmét. Spinetti Sándor utódai czég egészen ujo- nan rendezték be üzletöket. A jóhirü régi czég mai hirdetésére felhívjuk olvasóközönségünk figyelmét. Állatsereglet városunkban. Kludski nagyobb szabású állatsereglete, mely jelenleg Munkácson időzik, a napokban városunkba érkezik. Házi állatok megvizsgálása. A város terüle­tén levő lovakat, szamarakat, öszvéreket, szar­vasmarhákat, juhokat, kecskéket és sertéseket f. évi április hó 30-án fogja a városi orvos megvizsgálni, mely alkalommmal birság terhe alatt kötelesek a tulajdonosok állataikat a Zrínyi Ilona-térre kihajtani. A vizsgálat reggel 7 óra­kor veszi kezdetét. Chali. — Guy de Moupassant. — De la Vallée tengernagy, aki a karosszé­kében belesüppedve szundikálni látszott, egy­szerre csak az öreg asszonyok orrhangján igy szólt: s ■" — Nekem is volt egy nagyon különös szerelmi kalandom, óhajtják-e, hogy elmondjam f Nagy karosszékében meg sem moczczanva beszélni kezdett, ránczos ajkán az örökös Vol- taire-szerü mosolylyal, melynek révén szörnyű kételkedő hírében állott. I. Harmincz éves voltam és sorhajóhadnagy mikor valami csillagászati feladattal bíztak meg közép Indiában. Az angol kormány rendelke­zésemre bocsátott minden szükséges eszközt, hogy feladatomat sikerrel oldjam meg és ne­hány emberből álló kíséretemmel csakhamar mélyen behatoltam a különös, meglepő, csodá­latos birodalomba. Húsz kötet sem volna elég, hogy elbe­széljem ezt az utazást. Képtelennek tetsző, pom­pás vidékeket jártam be, természetfölötti szép­ségű fejedelmek fogadtak vendégül, akik hihe­tetlen pompában éltek. E két hónap alatt úgy tetszett, mintha valami költeményben utaznám, mintha tündérek birodalmán vonulnék keresz­tül, képzeletalkotta elefántok hátán. Az ábránd­szőtte erdők közepette hihetetlen romokra buk­kantam ; e városokban, minőket csak álmunk­ban láttat a képzelet, rengeteg emlékműveket találtam, amelyek finomak voltak és mint va­lami ékszer kivésettek. Könnyedén, csipkesze- rüen és roppant hegynagyságuak, mesések, isteniek voltak ez emlékek és mégis olyan ke­csesek, hogy az ember szerelmes lehet alak­jukba, mint ahogy szerelmesek lehetünk egy nőbe és látásukra fizikai, érzéki gyönyört ér­zünk. Szóval, amint V. Hugo mondja: »Intet­tem is álmomban utazék«. Végre megérkeztem utazásom czéljához, Ganhara városba, mely egykor közép Indiának legvirágzóbb városai közé tartozott, de mostan egészen romokban hever. Egy gazdag, hatal­maskodó, erőszakos, nagylelkű és kegyetlen herczeg volt a kormányzója. Maddan rajah, valóságos keleti uralkodó, finom Ízlésű és mégis barbár, nyájas és vérengző, nőiesen ke­cses és kérlelhetetlenül kegyetlen természetű. A város egy völgyölében terül el kicsiny tó szélén, melyet számos pagoda vesz körül a viz tükrében fürdő falaikkal. Messziről fehér folt­nak látszik a város, mely mindinkább nagyob­bodik, amint közelebb jutunk hozzá s az em­ber lassanként észreveszi a kupolákat, a he­gyes tornyokat, a tetőket, az indiai kecses épületek bájos, karcsú csúcsait. Megérkezésem előtt egy órával nagyszerűen fölszerszámozott elefánttal találkoztam, melyet a kormányzó küldött elém egy csapat fegyveres őrség kísé­retében. Nagy pompával kisértek a palotába. Időt akartam szakítani, hogy díszruhába vág­jam magam, csakhogy a herczeg türelmetlen­sége megakadályozott benne. Először ismerni akart, szerette volna megtudni, miféle szórako­zást és mulatságot várhat tőlem; a többit majd meglátja. A bronz-szobrok színéhez hasonlóképü, csillogó egyenruhába öltözött katonák között vezettek a födött folyosóval körülvett fényes terembe, hol pompás, drágakövektől csillogó ruhába öltözött emberek álltak. Egy csodaszép szőnyeggel borított pádon, mely hasonló a mi hátnélküli kerti padjainkhoz, valami fényes, a letűnt naphoz hasonló tömeget vettem észre, a rám várakozó rajah mozdulatlanul ült, rikító sárga selyem ruhájában. Tiz-tizenöt milliót érő gyémánt tarkitá ruháját és homlokán a hires »Delhi gyöngye« ragyogott, mely a mundori Parihara hatalmas uralkodó család tulajdona volt mindig, melynek gazdám ivadéka volt. Körülbelül huszonötéves fiatal ember volt, kinek mintha néger vér csörgedezett volna ereiben, jóllehet a legtisztább hindu fajhoz tar­tozott. Nagy, merev, egy kissé homályos né­zésű szemei voltak, pui'fadt arcza, vastag ajka, göndör szakála, homloka alacsony és fogai csillogó fehérek, melyet mindegyre mutogatott gépies mosolygása közben. Amint beléptem, fölemelkedett, angolosan kezet szorított és maga mellé leültetett egy magas padra, melyről lábam csak alig érint­hette a földet. Nem volt valami kényelmes ülés! Másnapra rögtön tigris-vadászatot indítvá­nyozott. A vadászat és birkózás volt kedves szórakozása és nem bírta fölfogni, hogy az ember ezeken kívül egyébbel is foglalkozhatik. Bizonyára megvolt győződve arról, hogy én csak az ő szórakoztatására jöttem olyan messzi­ről és hogy részt vegyek mulatságaiban. Nagy szükségem volt jóakaratára, igy hát jónak lát­tam hízelegni hajlamainak. Magaviseletemmel annyira meg volt elé­gedve, hogy rögtön egy harczi játékot akart megmutatni nekem s a palota belsejében levő aréna féle helyiségbe vonszolt magával. Paran­csára két meztelen, bronzszinü, aczélkörmökkel felfegyverzett ember jelent meg; tüstént egy­másra rohantak, keresve a helyet, hogy egymást megüssék ezzel az éles fegyverrel, mely fekete bőrükön mély sebeket ejtett, honnan hosszú sávban folyt alá a vér. A küzdelem sokáig tar- ! tott. Testök csupa seb volt már és a harezosok i még mindig egymás hasát keresték ezzel az ! éles élű gereblyével. Egyiknek arcza dara- : bokra volt vágva; a másiknak füle három I darabban lógott alá. S a herczeg mindezt vad, I szenvedélyes örömmel nézte. Reszketett a boldogságtól, gyönyörében állati hangokat hal­latott és a küzdők minden mozdulatát önkén­telenül követte, szüntelenül azt kiabálva : »Üsd, vágd, nem apád!« Egyikük eszméletlenül hullt össze; ki kellett vinni a vértől piros arénából s a herczeg fájdalmában hosszasan felsóhajtott, hogy már véget ért a harcz. Aztán felém fordult, meg­tudni véleményemet. Magamban föl voltam háborodva a látványosságon, hanem azért élén­ken hálálkodtam érette ; rögtön megparancsolta, hogy vezessenek a Couch-Mahalba (a gyönyör­palotába), ahol lakni fogok. Átmentem az el­képzelhetetlen szépségű kerten, melynek végén emelkedett az én palotám. Ez a csecse-becse kis palota a fejedelmi park végén feküdt, falai minden oldalról a Vihara szent tavában füröd- tek. Négyszögletű volt s a négy homlokzat fölött három emeletben gyönyörűen vésett oszlopokon nyugvó karzat emelkedett. Mindenik szögletén karcsú, magas vagy alacsony, magános vagy páros tornyocska emelkedett, különböző alakú, egymástól elütő termetű; úgy vették ki magukat, mintha természetes virágként hajtottak volna ki ezen a keleti építészettől emelt kecses : alkotáson. Valamennyinek teteje bizarr, kaczér hajdiszhez volt hasonlatos. Ennek az épületnek i közepén hatalmas boltozat emelkedett egy el­ragadóan szép, karcsú, ablaktalan tornyocskáig; magasba nyúló, kerek kupolája olyan volt, mint egy égbetörő fehér márványkebel. Az egész épületet tetőtől földszintig szobrászmüvek borították, azok a finom, fantasztikus növény díszítmények, melyektől megittasodik szemünk, előkelő személyek mozdulatlan tömege, akik- I nek magatartása és kőbe vésett mozdulata India I szokásairól és erkölcseiről beszéltek. A termeket kertre nyíló, csipkézett, boltozatos ablakok I tették világosakká. A márvány talajon kecses, 1 színes virágbokréták voltak kirakva onikszből, I lapislazuli és agátkőből. Alig volt annyi időm, hogy befejezzem ! öltözködésemet, amikor az udvar egyik méltó- í sága, Haribadada, aki köztem és a herczeg között üzenetváltásokkal volt megbízva, urának j látogatását jelentette be. Csakhamar megjelent sárga szinü nadrágban a rajah, ismét kezet szorított, számtalan dologról kezdett velem beszélni, véleményemet kérdezve mindenről, amikre én képtelen voltam véleményt adni; aztán még akarta mutatni nekem a kert túlsó végén egy ősi palota romjait. Valóságos kő­rengeteg volt ez, melyben nagyszámú majom­csapat tanyázott. Közeledésünkre a hímek futni kezdtek, a falakon szörnyen fintorgatva arezu- kat; a nőstények pedig karjaik közé kapva kölykeiket, eszeveszetten menekültek. A herczeg őrülten kaczagott, megcsípte ujjaival vállamat elragadtatásának jeléül; egy halmaz törmelékre leült, mig köröttünk mindenütt a falak tetejére kuporodva, a kiugró széleken ülve, egy nagy csapat fehér barkóju majom nyelvét öltegetve, ökleivel fenyegetett. Mikor beteltünk ezzel a látványossággal, fölemelkedett a sárga ruhába öltözött herczeg, komolyan lépdelni kezdett hazafelé, maga mel­lett tartva engem szüntelenül; boldognak érezte magát, hogy mindjárt megérkezésem napján ilyen látványban részesített és figyelmeztetett, hogy tiszteletemre másnap nagy tigris vadászatot rendez. Részt vettem a vadászatban, melyet egy második, harmadik, tizedik, huszadik követett. Mindenféle vad került hajtásra, a mi azon a vi­déken tanyázott: párduez, medve, elefánt, anti­lop, víziló, krokodilus s a jó Isten tudja mi még, a teremtett vadállatok félvilága. — Elcsigázva megundorodtam a sok kiümlő vér látásától, meguntam a folytonos egyhangú élvezetet. Végre a herczeg lángoló szenvedélye lecsillapo­dott; folytonos kéréseimre kevés időt engedett munkám folytatására. S most abban telt kedve, hogy mindenféle ajándékokkal halmozzon el. — Ékszereket, nagyszerű kelméket, betanított álla­tokat küldött nekem, amiket Haribadada látszó­lag mély tisztelettel adott át, mintha maga a nap lettem volna, pedig szive mélyén megve­tett, lenézett. Mindennap ünnepélyes fölvonu­lásban hozták el a szolgák a királyi ebéd vala­mennyi fogásának egyrészét lapos tányérokon; mindennap meg kellett jelennem és rendkívüli élvezetet találnom valami mulatságban, amit számomra eszeltek ki: bajadérek tánczában, szemfényvesztők bűvészkedésében, csapatfelvo­nulásokban, szóval mindenben, mit csak ki birt találni ez a vendégszerető, de kellemetlenkedő rajah, aki csodálatos hazájának minden báját meg akarta mutatni nekem a maga teljes pom­pájában. Mihelyt kissé magunkra hagyott, mun­kához fogtam vagy meglátogattam a majmokat, a melyeknek társasága sokkal inkább tetszett, mint a herczegé.

Next

/
Oldalképek
Tartalom