Nagybánya, 1907 (5. évfolyam, 27-52. szám)

1907-10-17 / 42. szám

2 NAGYBANYA 1907. október 17. teszi a kollektiv munkaszerződések létre­hozását. A kollektiv munkaszerződések pedig a békés állapotok oly fontos intézmé­nyes szervei, hogy azokat nem ismertet­hetjük és nem propagálhatjuk eléggé, mert a termelésben most már krónikus jelleggel biró zavarok és küzdelmek ren­dezését egyes-egyedül csak a kollektiv munkaszerződésektől remélhetjük. Távolról sem állíthatjuk azt, hogy erős organizácziók és kollektiv munka- szerződések lehetetlenné vagy egészen fölöslegessé teendik majd a sztrájkokat. Voltak, vannak és lesznek esetek, midőn az ipar létalapját megtámadó lehetetlen követelésekkel szemben nem marad más ut, mint az erők mérkőzése. De valamint az állam életében is nagy haladást jelent, hogy a régi idők örökös viszálykodása, portyázása, vere­kedései helyébe, hosszú béke periódusok után tör ki egy nagy, az erőket kimerítő, de a helyzetet tisztázó, modern háború, mely után ismét hosszabb békekorszak követ­kezik; valamint az államok küzdelmeit is bi­zonyos czivilizált formák közé lehetett szo­rítani, ritkábbá tenni, valamint sok eset­ben békebiróság közvetítésével ki lehet a háborút kerülni és ha kikerülhetetlen, a berni egyezmény utján a mérgezett fegy­vereket és más egyéb tisztességtelen for­mákat kiküszöbölni, ép úgy a kollektiv munkaegyezmények is haladást jelentenek, mert hosszú békeperiódusokat biztosít­hatnak, mert valószínűbbé teszik az ultima ráczió be nem következését és mert al­kalmasak a mérgezett fegyverek kikü­szöbölésére. vasta a megkoszorúzott franczia novellát, mely annyira nyájasan ismerős volt előtte, hogy kénytelen volt a franczia irodalmi tolvajt ud­variasan felvilágosítani valószínűleg ilyesmi le­véllel: Igen tisztelt halhatatlan, az az ön által megnyert munka kitűnő és irodalmi remek munka, őszintén gratulálnék a babérkoszorúhoz, de tévedésből azt a munkát az ön megkérde­zése nélkül egy pár év előtt én voltam bátor megírni a sajtó osztatlan elismerése kíséretében. A franczia irócska tehát közönséges iro­dalmi tolvaj volt. Semmi enyhítő körülmény, semmi szépítő szer az egész esetben. Hiúságból lopott. Mert ha éhségtől gyötörve, rettenetes vonaglásai között az Isten ötödik parancsát elfelejti, bi­zonyára elborong a társadalom, a művészeti, irodalmi kör az életnek mindennapi tragédiáján, I mert a gyomornak az a hivatása, hogy táplál­kozzék. A biró irgalmas szivével a legenyhébb büntetéssel sújtja a természeti ösztön zabolátlan és jogtalan kielégítését, a társadalmi morál pedig ankettezik: milyen eszközökkel enyhít­hetjük a nyomorúság rettenetes kitörését . . . De az irodalmi lopás a legíört.elmesebb, minden enyhítő körülményt önmagából kizáró gaztett. Az éhező test nem hatolhat be a delikát üzletbe, hogy vágyát lecsillapítsa, mert a jog­rend nem tűri az erőszakos beavatkozást, de a lélek szomja az irodalmi alkotások nedűjével könnyen lecsillapítható. Könyvek, hírlapok százezreiből meríthet a lélek balzsamot, minek akkor durva és szentségtelen vakmerőséggel egy másik lélek kincstárába törni s elorozni azt, a mi a lélek kizárólagos tulajdona, büszkesége és malasztja. Az irodalom templomában a legnagyobb szentségtörés a plágium. Az a fentebb említett névtelen bestia egy undok gonosztevő, kibérel egy agyvelőt a tulajdonos beleegyezése nélkül — nem a sajátját, mert ez nála csak szerv, nem a lélek trónusa, beköltözködik egy előtte ismeretlen világba, az irók lugasába s a becsü­letes munkától virágzó kertet mint a vakondok feltúrja. A pénz, arany, ezüst, bármely más tulaj­donát tevő anyag jogtalan elvétele a büntető törvény-könyvbe ütközik, az élő dolog: a betűnek, szónak, gondolatoknak elorzása olyan mindennapi, úri ötlet, mely sikerülése esetén a tolvajnak fényt, dicsőséget, az Írónak pedig a névtelenséget s legtöbb esetben a nyomoru- 'ágot is biztosítja. Mert a közönség szeszélyes. Egy pár eget — Hallom, Gergő bácsi, nagy módba van irzse ott fönn Pesten. — Segítse az Isten még nagyobbra, meg- íli a lelkem. — Az ám, hanem a Gverm" r*Ä1 nallér döngető frázistól körített, de más szellemóriás­tól „kikölcsönzött“ gondolatoktól duzzadó beszéd vagy papírra vésett alkotás előtt le­borul s a hős, az ünnepelt irodalmi gazember gőgös mosolyáról olvashatni le: gyöngyöket szórok a sertések elé. Mert az ilyen irodalmi massage igen élve­zetes, igen egészséges, olcsó és könnyű. Nem is szellemi, csupán testi munka, minden dijnok egyszerre felcsaphatna írónak, hisz másoló­képességei bámulatos tehetségre vallanak. És jellemző a mai korra nézve, hogy fáradság, küzdés nélkül akar mindenki névhez, fényhez jutni. Nem válogat az eszközökben, csak hódíthasson, Írjanak róla hasábokat a lapok s minthogy a nyomdafesték gőgös és elbizakodott a lelki szegényekkel szemben, a mint a pénz a kufár előtt a legmagasztosabb, azonképen gyűjt — ha kell bitang utón is az ilyen szellemi proletár — tőkét erőszakosan más lélektől és ezt a más tulajdonában állott szellemi kincset a nagyközönség közé hinti . . . Az ilyen alakot sújtsa a társadalom, ha már a büntető törvénykönyv ereje itt meg­törik, a legfájdalmasabb, de legigazságosabb ítélettel: a nevetségességgel szigorított meg­vetéssel. Mert az emberi legnagyobb, de le­küzdhető gyarlóság: a hiúság ördöge csábítja a plagizatort a gonosz tett elkövetésére. A diák hirlapiróságról álmodik, a borbély­legény imádottjának verset ir, szépet, gyö­nyörűt, hisz Petőfit ma már két koronával árusítják. Ennyi pénzzel pedig könnyű dolog ma már Íróvá felcseperedni. A mig fel nem fedezik, mint plagizatort. Addig az illetőről mindenki azt hitte, hogy okos és tartalmas, holnap mindenki tudja, hogy üres, svihák, kö­zönséges tolvaj: szellemi parazita, aki erőszak­kal, más lelket eltaposva ront abba a hatalmas világba, hol nem a pénz, a rang a fegyver, hanem, a lélek, a melynek pajzsa a toll. És az irodalom legsötétebb bűne a plágium aggasztó mérveket öltő kór. Szinte plágiomániává fajult el. Szomorúan jósolhatjuk meg annak az időnek hajnalhasadását, midőn irodalmi termé­keket közvetítő intézetek sorakoznak a cseléd- közvetitő s egyéb intézetek mellé s ezeket gyönyörű jövővel kecsegteti a végzet, mert a hány tuczat ember, úrhatnám ficsur, tetőtől talpig nyegle és üres gentleman szabadíthatná meg egy jól irányzott revolver lövéssel a társadalmat czéltalan jelenlététől — az a sok élősködő, babérra vágyó óriás bizonyára busás közvetítő dijakat áldozna s elfogjuk érni, hogy a magyar irót — szívesen marad a névtelen homályban — eltartják a más részére írott művei.. És a gimnáziumok irodalmi profeszorai majd ábrándosán mesélnek a diákoknak egy újabb irodalmi műfajról: a plagiumvers, plagium­r»riT7T*llo. T-»l n /nríii ~ 1 1- ~ T „ ^ I - , i- 1 ’ **

Next

/
Oldalképek
Tartalom