Állami gimnázium, Munkács, 1877

16 tok: ige idők és módokra 1, Acc. és Nom. c. inf. 4, Gerundium és gerundivumra 2, participiumra 3, supinámra 2, mellérendelt m. 1, vonatkozó 2, okádó 2, célzatos és következmények 4, időtjel. 1, föltétes 2, megengedő 1, hasonlító, kérdő és válaszmondatokra 1, idéző beszédre 2: összesen 31. — Budaváry: C. Julius Caesar de bello Grallico; I. könyv 20 fejezet a. római naptár, prosodia előrebocsátásával. — Cserny : Tirocinium poeticum : I. könyv. A I. Singuli versus hexametri; a) sine elisione 34, b) cum elisione 20. II. Loci dactylici breviores: a) Dionysii Catonis disticlia selecta de moribus 1(5. B. I. Singuli versus pentametri sine et cum eli­sione 24. II. könyv. I. Ringuli versus jambici puri et impuri, sine et cum elisione 65. II. Phaedri Augusti liberti fabulae Aesopiae selectae. De vitiis hominum. De vulpe et uva. »Serpeus, miseri­cordia nociva. Canis per fluvium carnem ferens. Passer ad lepo­rem consiliator. Aesopus et petulans. Vacca, capella, ovis et leo. Aesopus respondet garrulo. Lupus et agnus. Lupus ad canem. (Jalvus et musca. III. könyv. Homo. Describtintur quattuor ami tempóra et humani generis aetates. Fama. Describuntur mores naturae humanae. Narratio de Saturno mores et instituta Latino­rum condente. Utendum est aetate. Quae nocent, docent. Desi­derio patriae omnes tanemur. Annus Romanus. Senibus reveren­tia debetur. Aurea aetas. Landes vitae rusticae. d) Német nyelv. I-ső osztály. Heti óra 2: tanévi 65. Tananyag. A tankönyvben közzétett olvasmányok közül fordíttattak : Solon. Der traurige Sohn. Die Farbe und das Alter des Menschen. Die Haus-Säugethiere. Szavalati költemények : Kapelle. Was ich werden möchte. Zufriedenheit. Ezen olvasmá­nyok és a tananyaghoz e tankönyvben közzétett német-magyar gyakorlatok alapján tárgyaltattak : A helyes olvasás és irás sza­bályai. A mondattani alapra fektetett alaktanból a nemszócskák, fő- és melléknevek, névmások, sark- és sorszámok, a három se­gédige és a gyenge igeragozás cselekvő alakban. Iskolai Írásbeli dolgozat 2 hétben 1 ; tanévi 16. Tárgya e dolgozatoknak volt a tankönyvből 3—4 kiszemelt és a fokozatos haladáshoz alkalmazott magyar mondatpéldát lefordítani németre és pedig főnevek ragozására 3 dolgozat; a melléknevek ragozá­sára és fokozására 3 ; a névmásokra és számnevek 4; a segéd­igékre 2; a gyenge igeragozásra 4. A dolgozatok kijavítás után otthon letisztáztattak. II-ik osztály. Heti óra 2; tanévi 78. T a n a n y & g. Az olvasókönyvből következő olvasmányok fordíttattak: Die Fliege. Der Beruf. Die Kleidung. Nutzen der Thiere. Alles hat seine Zeit. Hovard. Papst Sixtus V. Die Suppe. Gottes Allwissenheit. Die edle Rache. Der Frühling, Sommer, Herbst, Winter. Der kluge Richter. Der Maulwurf. Die Stufen­leiter. S z a v a 1 a t i költemények: Drei Paar und Einer.

Next

/
Oldalképek
Tartalom