Munkács, 1885 (2. évfolyam, 10-52. szám)

1885-03-12 / 11. szám

az én tudtomon kívül történt, ugyannyira, hogy arról csakis a fentjelzett „Munkács“ számából értesültem. Alulírott, mint a szent-Bazil-rend ez idő szerinti tartományi főnöke, nemcsak egy monos­tor főnökét, de még egy inás, közönséges szer­zetest sem kisérhetek folytonos figyelemmel arra nézve, hogy t. i. ki melyik lapba s minő szel­lemben irt vagy ir. Erre szabályainkban §. nincs. Annyit azonban tudok, — s ezért, ha kell, fele­lek is — hogy alattas rendtársaim politikával egyáltalában nem foglalkoznak. Ezt már szabályaink tiltják s azért —' mert hisz a szabályokat minden szerzetesnek tudnia kell — biztosan merem állí­tani, hogy ilyesmivel senki, sem Csernekhegyen, sem pedig másutt, nem foglalkozik. Azért tehát, hogy K. A. érintett „Slovo“ czimet viselő lapnak 25 éves jubileuma alkalmá­ból gratulált, illetve abban egy útirajzot közölt, azt hiszem, a fentebb elmondott elég nyilt felvi- lágositás utáu, felelős egyáltalában nem lehetek. Midőn azonban e nem várt s reám valóban rósz s kellemetlen hatást gyakorolt eset megtör­ténte felett őszinte sajnálatomat fejezem ki*, egy­szersmind biztositok mindenkit, a kit illet, hogy jövőben — főleg mig a rend élén leszek — ha­sonló eset nem fog megtörténni; biztositok min­denkit, hogy alattas rendtársaim közül azt, a ki a hazai lapokon kivűl más, valamely éjszak felé gravitáló orosz lapba dolgoznék, teljes erőmből megakadályozni legfőbb kötelmemnek fogom tartani Ez nyilatkozatom s feleletem is egyszersmind a „Cassius“ ur czikkében nyilvánosan hozzám intézett kérdésre. Cseruekhegy, 1885. márczius 8. Mikita Máté s. k., Szent-Bazil-rend tartományi főnöke. Hivatalos közlemény. 251. szám. k. ügy 885. Figyelmeztetés. • Felhivatnak az I. II. III. IV. korosztályba tartozó hadkötelesek, hogy az 1885. április hó 2-án megtartandó sorozásig a város területéről a törvényes következmények terhe alatt el ne tá­vozzanak, s a jelzett és közhírré tett határnap előtt 24 órával a rendőrkapitányi hivatal katonai ügyosztályánál jelentkezni kötelességüknek tart­sák, különbé í kényszer utján lesznek előállitau- dók, s ellenük a bünvizsgálat lesz megindítandó. Továbbá mindazok, kik az ideiglenes fel­mentésre igényt tartanak, ez iránybani kérvényü­ket (reklamáczió) f. évi márczius hó I6-ig a rend­őrkapitányi hivatalhoz benyújtsák I Végül értesittetnek, hogy az összeirási lajstromok a rendőri hivatal katonai ügyosztályá­nál hivatalos érák alatt megtekinthetők. Munkácson, 1885. márczius 5-én. A városi kapitányi hivat, katonai ügyosztálya. Hubert Lajos, rendfőnök. Hírek. — A rendőrség figyelmébe. Először is azt kérdezzük, van-e a rendőrségnek a szép iránt egy kis érzéke ? Ha azt feleli, hogy van; akkor második kérdésünk, nyilt szemekkel jár-e az ut- czákon végig. Nem látja-e azokat az utálatos lá­tott, medve szájakat, melyek éhe3 torokkal ási- tozuak a városháza körül különösen a sötétben járó-kelőkre. Egy-egy piszkos pinczetorok két méternyire is kinyúlik az utczára ronda melléké­vel. Máshol a boltokba járó lépcsők nyúlnak ki egy-két méternyire, hogy lelkesítsenek az épít­kezési szépségek iránt. Vagy talán a rendőrség csak felfelé néz, és ami lent van, az nem ingerli szemét. De ez sem igaz, mert akkor meg sze­mébe ötletek a sok kinyúló csatorna, melyek a járókat, ha jól ki nem térnek, folyvást hideg zu­hanynyal fenyegetik. — Műsorozat a munkácsi dalegylet 1885. évi mártius 15-iki hangversenyére. I. rész: 1. „Király induló“ férfi négyes Hubert Károlytól Hubert Lajosné úrnő zongora kísérete mellett énekli a dalegylet. 2. Induló „Hunyady László“ dalműből Erkel Ferencztől, zongorán játsza Hu­* őszinte sajnálatunkat fejezzük ki az általunk nagyon tisztelt tartományi főnök ur iránt, s legyen meggyőződve, hogy tiszta hazafiságában egy perczig sem kételkedtünk. A múlt szám­ban megjelent közlemény folyományaként azonban annyit jegy- zünk meg, hogy a hi nem velünk, az ellenünk van. Egyszerre kint is, bent is lenni nem lehet. Ki Galicziában jár, az nincs Magyarországon. Szerk. bért Lajosné úrnő. 3. Részletek a „Kunok“ dal­műből Császár G.-től, hegedű t és zongorán ját- szák Farkas Imre ur és Barkács Ilona úrnő. 4. „Ária“ a „Mignon“ dalműből Verditől, Hubert Lajosné úrnő zongora kisé.ete mellett énekli Kassics Etel úrnő. 5. „Koldus honvéd“ Arany Jánostól, szavalja Fazekas Béla ur. 6. „Kora ta­vasz“ Mendelsohn B.-től vegyes kar, éneklik : Cseh Lajosné, Miksa Istvánná. Popovics Ágos­tonná, Bazilovics Hermin, Birstingel Margit, Fü- löp Irma, *Janiczky Etel, Kassics Etel, Lázár Ilona, Némethy Szeréna, Rizy Berta, Sechser Lujza, Zahoray Ilona úrnők és a dalegylet tagjai. II. rész. 1. „Visszaemlékezés 1848-ra“ magyar ábránd magyar dalok felett, Demjanovics Endré­től, zongorán játsza a szerző ur. 2, a) „Trouba­dour fantasie“ AUardttól b) „Magyar rapsodia“ Freund Lászlótól — Hubert Lajosné úrnő zon­gora kísérete mellett hegedűn játsza Freund László ur. 3. „Magyar dépdalok“ Hubert Lajosné úrnő zongora kisérete mellett énekli Kabáczy Mihály egyleti tag ur. 4. „Magyar népdalok“ czimbaltnon játsza Demjanovics Theodóz ur. 5. „Magyar dépdal egyveleg“ Lányi Ernőtől, énekli a dalegylet. Midőn a fenti műsorozatot a t. kö­zönség előleges tájékozásául közölni szerencsém van, egyúttal azon kérelmet intézem a nagy­érdemű részt venni óhajtó közönséghez, hogy — miután a hangverseny minden késedelem nélkül pont 8 órakor kezdetét veendi — nehogy a hang­verseny menete és a hallgató közönség zavartas­sák 3/i 8 óráig megjelenni szíveskedjék. Munkács, 1885. mártius 10-én. Popovics Ágoston. íend. biz. elnök. — Kutya mint casus belli. Csinosan rende­zett úri verekedéssel ünnepelték f. hó 8-án a vasárnap estét a „Csillag“ vendéglőben mulató vasút épitő vállalkozási mérnökök és a városi rendőrség egy tagja s más a vele egy asztalnál levő ügynökök. Egy vasúti tiszt kutyájának szi­matolása az utazók egyikének nadrágján adott okot a hatalmas arczul ütésekre s a mérnök urak üveg- és székdobálásban való ügyességüknek ki­fejtésére. Épületes látvány volt a földre tepert rendőrhivatali tiszt erőlködése s a szerte riasz­tott czigánybanda futása. A véres liarcz a ven­déglős tapintatos fellépése s egy oldalfegyver le­foglalása után ért véget. — Mondják, hogy a munkács-beszkidi vasút épitő vonalán a pászikai Latorcza-hid pilléreinek lerakásánál elfeledték a ezémentet. Úgy járnak vele majd. mint a szegedi híddal. Ajánljuk az érdekeltek figyelmébe. — Gyászhir. Egy szép reményű ifjú sir- liantja felett ül győzedelmet a kérlelhetlen halál. Evek óta eljegyzé ugyan már magának s birkó­zott vele a lét és nem lét felett, mig utoljára is diadalmaskodott. Itt született e városban, ide vá­gyott üdülést keresni, mig élt; most már ott nyu­gossza örök álmát a kerepesi-ut melletti sirkert- ben. Béke lebegjen hamvai felett! A csaláapa a következő gyászjelentést adta ki; Pásztélyi János kir kúriai biró. saját és gyermekei: Jenő, Etelka férjezett Szi'as y Gézáné és Olga. valamint Szi- lassy Géza és gyermekei: G^za és Zoltán nem­különben az összes rokonság nevében, mély fáj­dalommal jelenti felejthetlen szeretett fiának, illetve testvérük, sógor és nagybátyjuk Pásztélyi Vik­tor végzett joghallgatónak, f. évi márczius hó 4-én d. u. 3 és fél órakor, élete 34-ik évében, hosszú szenvedés és a halotti szentségek felvétele után történt csendes kimultát A korán elhunyt kedAes halott földi maradványai f. hó 6-án d. u. 4 órakor fognak lakásán: VIII. kér., üllői ut 4. sz., a róm. kath egyház szertartása szerint be­szenteltetni és a kerepesi ut melletti sirkertbeu örök nyugalomra helyeztetni- Az engesztelő szent mise áldozat f. hó 7-én d. e. fél 10 órakor fos: a ferenezrendiek templomában megtartatni. Buda­pest, 1885. évi márczius hó 4-én. Áldás és béke hamvaira 1 — Osztozunk a jó apa bánatában mi is. Enyhítse az ég fájdalmát, s találjon vigaszt még élő gyermekeiben ! — Kormos és Decsényí teljesen berendezett s a mai kor kívánalmainak megfelelő üzletére, úgy jelen számunkban közzétett kirdetésére fel­hívjuk t. olvasóink figyelmét. Ezen nagy áldó zattal felszerelt kereskedés megérdemli a kö­zönség pártolását. — A közönség pártfogásába ajánljuk a „Kárpát“ helybeli nyomdát és kiadó-üzletet. Min­dennemű irományokhoz szükséges papir, Írószerek rovatos könyvek készletben tartatnak és elárusit- tatnak legolcsóbb ár mellett. NYILT-TÉR (E rovatban közlőitekért nem vállal felelősséget a szerk.) A „Munkács“ t. olvasó közönségéhez. Szerénytelenség nélkül legyen mondva, tár­sadalmi állásom nem engedi, hogy e lap 10. szá­mában Kacsul- Elek aláírásával megjelent nyílt­téri közleményre illetőleg Írójának ne válaszoljak, igy emlitett közleményben ellenem intézett orv­támadásra kénytelen vagyok válaszomat, nem a támadóhoz, de a közönséghez intézni. Vannak emberek, kiknek dicséretét eltűrni vagy támadását elszenvedni erény; ily emberek közé sorozom én Kacsur Eleket, s e tekintetben erős a hitem, miért velem mindenki, kit balsze­rencséje ez ember közelébe hozott; e szempont­ból kiindnlva felmentve érzem magamat azon kö­telezettség alól, hogy fent hivatolt czikkre ala­posan és kimeritőleg válaszoljak, a mit valaha Kacsnr Elekről állítottam, bírói utón bármikor bebizonyítani kész vagyok, azokból vissza vonni soha nem fogok semmit; és midőn még egyszer kijelentem, hogy Kacsur Elek otromba támadá­sát — a czikk Íróját ismerve magamra nézve sértőnek el nem ismerem — egyidejűleg enge- delmét kérem a t. olvasó közönségnek, hogy ily emberrel nyilvánosán kénytelen voltam először és utoljára foglalkozni. Kálnik, 1885. márczius 10. Varga József, körjegyző. Szerkesztői üzenet. G, G. S.-Patak. Számítottam rád! JÖVŐ számban jön. Kit az istenek talentummal áldottak meg, ne temesse véka alá. Ismeretlennek Beregszászban. Névtelen közleményeket csak ismert kezektől fogadunk el. A titokzatosságot nem ked­veljük. Csak hadd mulassanak Beregszászban, van nekünk mit sepergetni itthon is ! P. I. Beregszász. Jönni fog. 0. J. Munkács. Szeretjük mi a ritkaságokat is, és gon­doskodunk ilyenekről. Sor kerül rá. Kiadó: Kozma László. Uj üzlet-megnyitás! Van szerencsém becses tudomására hozni, miszerint mai napon a Bazár épü­letében a népbank mellett i:j szalonna üzletit nyitottam. 3—3 Ugyanott kaphatók: nagyban és kicsiny­ben kitűnő minőségű pa.prl lra- és füstölt szalonnáit 25 sir*, füstölt husoK, sonKaK szalámi stt> eddig itt hallatlan olcsó árban. Tisztelettel: Friedmann E. Van szerencsém a nagyérdemű közön­ség becses tudomására juttatni, hogy a Népbank melletti Bazá r-b o 11 b a n a,z újonnan "berendezett férfi kalap raktáram, az idénre is már dúsan és teljesen el van látva. Friedländer S.

Next

/
Oldalképek
Tartalom