Mitteilungen des Österreichischen Staatsarchivs 11. (1958)

JUHÁSZ, Koloman: Jesuiten im Banat (1718–1773). Ein Beitrag zur Kulturgeschichte des Temesvarer Banats

Jesuiten im Banat (1718—1773) 193 Baldachin wurde durch vier Soldaten getragen. Der Stadtrichter und der Stadt-Senat folgten mit brennenden Fackeln dem Altarsakrament* 31 * * * * 36). Der Gesang ertönte „in verschiedenen Sprachen“, wahrscheinlich deutsch und slavisch („illyrisch“) 37). Die Oktav des Fronleichnams­festes wurde mit ähnlicher Prozession gefeiert, doch mit etwas gerin­gerem Aufwand. Bei dieser Gelegenheit wurde der erste Altar vor dem Hause des Platzkommandanten unter einem weitverzweigtem Baume, der zweite im Hofe des Ober-Auditors, der dritte beim Kommissar Tetz und der durch die Stadt errichtete vierte Altar aber am Platze vor der Jesuitenkirche aufgestellt. Während der Oktav wurde die Namen-Jesu-Litanei gebetet38). 3e) 30. Maii 1730: „Hodie 8-a s. Cantatum coram exposito Venerabili et deinde processio cum levitis. Processio instituebatur sic: 1-mo loco ivit miles corporalis, qui earn duxit, deinde duo minora vexilla. Haec sequebantur pueri triviales, deinde laboratores caesarei, deinde vexillum rubrum május, quod portabat civis. Sequebantur deinde cives, post cives portabatur crux ante clerum. Sacerdotes omnes induti erant casulis. Musici, angeli, Venerabile, quod stipabant 12 decuriones. Faces portabant senatores, quas suis sumptibus procurarunt. Baldachinum tulerunt 4 vexilliferi. Post Venerabile sequebatur nobilitas et plebs utriusque sexus. Totam processionem clauserunt milites, térni et térni in ordine ambulantes. Ad quodlibet altare explodebantur tormenta ad salve mili- tum.“ E p h e m. M 68. 31) „Sollemnitas theophorica in suo Deo eucharistico triumphabat ec emine- bat, ubi diversis linguis lau des debitae velato Numini ex ore infantium de­promptae et per octavam integram inter suaves musicos concentus litaniae de nomine Jesu habitae sunt.“ Annuae Missionis pg. 3. — Die Feierlich­keiten des Fronleichnamsfestes wurden sorgfältig vorbereitet. „1727. Jun. 10. Pro festő SS. Corporis Christi salutandi sunt D. Vicecommendans propter milites, D. Platzmajor propter vexilliferos Umbellae bajulos, D. Zeugleutnant propter tormenta, D. Supremus belli commissarius propter currus, qui arbores et gramen advehere debent. Vectoribus arborum et graminis nullum est hono­rarium datum, quia se non insinuarunt postquam ad singula altaria arbores deposuerunt. Item salutari debet D. H a r i n g, supremus vigiliarum prae- fectus, ut ligna pro erigendis altaribus pridie festi ad loca singula vehi curet, fabrosque lignarios constituat, ut fundamenta pro altaribus pridie ponant. Nobilitas et senatus specialiter ad sollemnitatem hanc pridie invitari debent. Item singuli salutandi pro suis altaribus erigendis.“ E p h e m. pg. 55. 38) Bericht der Annuae Missionis: „1720. Theophorica devotio magnum hoc anno (1720) sumpsit incrementum: cum longa majori pompa militari et opifieum ordine procedentium deducta ex templo sub umbella processio ad speciose exstructa altaria apud quae singulae tribus linguis Germanica nimi- rum, Bohemica et Illuyrico-Rasciana versus de Sacratissimo ... Vesperi item hóra septima coram Venerabili per totam octavam dato campanarum signo duplici recitato litaniae omnium sanctorum, ad quas copiosus populus confluxit ita ut vastum alias templum totum refertum fuerit.“ (Annuae Missionis pg. 20). „Festum theophoricum (anno 1722) cum processione consueta cele- bratum est ea cum máj estate, quacum sólet in splendidioribus Germaniae urbi- bus.“ (Annuae Missionis pg. 34). Mitteilungen, Band 11 13

Next

/
Oldalképek
Tartalom