Károlyi Árpád (szerk.): Monumenta Hungariae Historica 3. Monumenta Comitialia regni Hungariae 11. 1605—1606 (Bp., 1899)
III. A KORPONAI ORSZÁGGYŰLÉS 1605. NOVEMBER–DECZEMBERBEN
494 A KOTTPONAI ORSZÁGGYŰLÉS. melius penderet; licet nimirum M ta s Sua majorem Suam clementiam in contentanda Sua Oelsitudiue ostenderit. niliilominus tamen Regnum lioc ipso a se invicem non separabitur, sed et haec pars Regni quam illi daret, un a cum Transylvania a Corona clependeret, qua in parte multas expensas et curas Mtis Caesareae Celsitudo Sua, dominus noster Bochkay sublevaret. Exercitus quoque utpote Haydones, in quibus sedandis adhuc multum curae superest, facilius contentari poterunt. Accedit etiam illud, quod totum Regnum Suae Celsitudini domino nostro Bochkay, jurejurando obstrictum sit; et e converso Sua Celsitudo nobis, et exercitui ac ipse exercitus vicissim nobis, ad Regni et jurium ejusdem defensionem. Et ex Iiis causis aequum est, ut M ta s Sua Caes. juxta petitioném nostram, clementer se se resolvat; supplicamus etiam insuper Mti Suae. Sic enim tarn Sua Celsitudo, quam nos cum ex erei tu melius et commodius toti Christianitati et Suae M^ inservire poterimus. Datum in libera Civitate Carponensi ex congregatione generali dominorum Statuumque atque ordinum Regni Hungáriáé 3. die mensis Decembris anno domini 1605. (Fiedler udv. tanácsos úr másolati gyűjteményéből; egykorú hivatalos mása a bécsi udv. kamara levéltárában.) Jegyzet: A korponai rendek itt közlött határozatait, a kiegyezési tárgyalások országgyűlési eredményét magyar nyelven Katona is (Hist. Critica 28. k. 436. és köv. lapok) és Yictorinus de Chorebo (Sinay Miklós) is (Sylloge actorum publicorum etc. 6. és köv. lapokon, elől hamis — november 24-diki, — de végén helyes — deczember 3-diki — datummal) kiadták. Hogy én mindazonáltal szintén szükségesnek véltem latin nyelven kiadni jelen gyűjteményben: annak oka az, hogy ez a teljesen hiteles, mert hivatalos s a mellett a legbővebb szöveg, míg Katona és Chorebo közlései privát följegyzéseken, azaz le- vagy összeíráson alapulnak s egymástól el is térnek. Némely különbséget a latin szöveg illető helyeinél jegyzetben föl is tüntetek. Megjegyzem végre, hogy míg Katona és Chorebo magyar nyelvű szövegeinél többször nem mindjárt lehet megérteni, hogy az »ő felsége« czím alatt Eudolf király vagy"Mátyás főherczeg vagy Bocskay értendő-e (lévén mind a hármat megillető az »ő felsége« czím) : a latin szöveg a három »felséget« Majestas, Serenitas és Celsitudo szókkal világosan