Fekete Ludwig: Türkische schriften aus dem Archive des Palatins Nikolaus Esterházy (Budapest, 1932)

Urkunden und Schriften (in Übersetzung)

walter und mit Vollmacht ausgestatteter Vezir des Königs von Ungarn 1 sind, erhielten heute jenen von Euch, Unserem guten Nachbarn und Freund, an Uns gerichteten Brief. Wir waren, als Wir ihn in unsere Sprache übersetzen Hessen und durchlasen, nicht wenig darüber ver­wundert, dass Ihr in Eurem Briefe schreibt, Wir hätten Uns ehedem, als Wir nach Ofen kamen, zur Aufrechterhaltung des zwischen unserem erhabenen Pädisäh und Eurem erlauchten Kaiser vereinbarten geseg­neten Friedensvertrag verpflichtet und seien nicht zu dessen Störung hiehergekommen; doch — so schreibt Ihr — „Ihr beweiset Eure Absichten zur Aufrechterhaltung dieses Friedens, indem Ihr Dörfer anzündet, Leute gefangen nehmt, die Festung Tamäs 2 erobert, Euer Lager 3 unter Novlgräd aufschlagt, und durch andere ähnliche Taten." — Mein guter Nachbar, Wir haben von Eurem Ruf und Eurem Rang, dem ersten in diesem Lande, gehört, und mit Rücksicht auf diesen wäre es am Platze gewesen, wenn Ihr Uns Eurer Würde gemäss ge­schrieben hättet. Wenn Ihr die Eurem Rang entsprechende Form gewählt hättet, würdet Ihr Uns einen solchen Brief nicht geschrieben und solche Sachen vorgeworfen haben. Wir würden in dieser Art nicht an Euch schreiben, da Ihr aber in dieser Form schreibt und Vorwürfe macht, so ist es nötig, dass auch Wir den Mund auftun und entspre­chend schreiben. Wenn Ihr bis jetzt nicht wissen solltet, wer Wir sind, so wollen Wir es Euch wenigstens jetzt mitteilen. Wir leisteten ehedem in der inneren Burg des glücklichen und erhabenen Pädisähs dreissig Jahre lang ehrlich Dienst und für Unsere Dienste gab Uns unser glück­licher und erhabener Pädisäh den Bejlerbejlik von Damaskus mit dem Vezlr-Rang und sandte Uns dorthin. Dies geschah nicht vor langer Zeit, erst vor wenigen Jahren. Später liess er Uns von dort zurück­kommen und schenkte Uns den Pasalik Bosnien mit dem Vezir­Rang. Später gab er Uns Ofen, die vormalige Hauptstadt des König­reichs Ungarn; in dieser Unserer Stellung beabsichtigten Wir, mit den in Unserer Nachbarschaft lebenden Vornehmen freundschaftlich zu verkehren, und schrieben dies auch an Euch. Für den in der inneren Burg unseres allerhöchsten und erhabenen Pädisähs Erzogenen ist nämlich eine Lüge ausgeschlossen, man muss sogar unbedingt auf­richtig sein. Auch Wir sind von Anfang an zur Aufrichtigkeit erzogen worden, und Wir haben auch die Absicht gehabt, den zwischen den 1 Er wird meinen: im Königreich Ungarn. 2 Damdsd, heute Ipoly-Damdsd, im Kom. Hont, unweit von der Donau. 3 Im Türk,: „unser Lager" (d. i. das Lager der Türken).

Next

/
Oldalképek
Tartalom