Domanovszky Sándor: József nádor iratai II. 1805-1807. (Budapest, 1929)
1807
Svetics zu seyn scheint, wird diese Behauptung förmlich aufgestellt, daßgegenseitiges Mißtrauen die eigentliche Quelle der widrigen Lage sei, in welche die Landtagsverhandlungen gerathen sind. Allein dieser Meinung kann ich nicht so ganz beystimmen, sondern glaube vielmehr, daß jene geheime Triebfedern, denen an der Fortdauer der widrigen Lage gelegen ist, die Leichtigkeit, mit welcher man reitzbaren Gemüthern Besorgnisse einflößen kann, dazu benützen, um durch dieses Vehikulum die Zahl der Opponenten zu vermehren und die bereits als Wiedersacher gegen die Anträge des Königs aufgetretene Landtagsglieder bey diesem Systeme fortwährend zu erhalten." Mélyebben csak azok tekinthetnek a kártyákba, akik a helyszínén vannak és számos és számos nyilatkozatból vonhatnak következtetést. Ki kell tartani amellett az elv mellett, hogy mindenekelőtt a királyi propozicióket kell tárgyalni. A rendek szőcsavarással azokat a sérelmeket, amelyeket a propoziciókkal együtt akarnak tárgyalni, „iinpedimenta et obstacula"-nak nevezik. Bekezdésenként sorra veszi ezután a felirat pontjait. A 6. § (6. bekezdés, v. ö. Acta 1807. 49. 1.) szóáradata szerinte erre redukálható : „wir wollen uns auf die königlichen Propositionen nicht einlassen, bevor nicht über das, was wir für Hinderniße, selbe zu erfüllen, oder für Mittel, uns zur Erfüllung derselben geeignet zu machen, zu erklären für gut finden, von Euer Majestät die Entschließung ertheilt worden ist". Sajnálja, hogy nagy elfoglaltsága meUett nem foglalkozhatik a nuncium részletes cáfolatával, mert mindenki, aki nem tartozik szerzőjének pártjához, igazat adna neki. 1 A 7—8. bekezdéshez megjegyzi, hogy a financiális bajt addig nem lehet orvosolni, amig Franciaország uralomvágya meg nem törik. Legtüzótesebben a 9—10. bekezdésekkel foglalkozik, amelyekben a rendek a vámvonal ledöntését kérik: „Wenn aber im 9-n und 10-n §. das Begehren gemacht wird, die Mäuthe zwischen Ungarn und Galizien qua iure Hungaricae Coronae revindicatam et tentam ganz aufzuheben, und jene zwischen Ungarn und den übrigen deutschen Erbländern, so wie jene zwischen Ungarn und dem Auslande gemeinschaftlich mit den Ständen dergestalt zu reguliren, daß der ungarische Handel seiner Fesseln entledigt werde, und die dem Reichthume an Produkten angemessene Ausdehnung erhalten könne, so muß ich wider dieses Begehren bemerken, daß es zwar pathetisch klingt, aber unwahr ist, wenn man den ungarischen Handel für gefesselt angibt, daß die oesterreichische Zollverfassung — einige in den letzteren Zeiten aus bitterer Noth gemachte Operazionen weggerechnet, — gegen jene von anderen europäischen Staaten noch eine der liberalesten ist, daß auch diese Operazionen gröstentheils nur auf eingehende Waaren, die den Nazionalwohlstand nicht vermehren, sondern vermindern, gerichtet sind, daß der Durcnhfuhrandel alle nur denkbare Erleichterungen geniest, daß die Ausfuhr der ungarischen Produkte in das Ausland in eben dem Grade, wie jene der deutschen Erbländer, begünstiget ist, und die Essitodreyssigstgebühr bey den meisten Artikeln nicht ein halbes Prozent beträgt, daß nur jene wenige Produkte, deren Ausfuhr im rohen Zustande zu begünstigen wider alle 1 A bécsi köröket erősen foglalkoztatta a hatás, amelyet a felirat kelthet különösen a külföldön. Foglalkoztak azzal a kérdéssel, nem kellene-e a cenzúrát utasítani az erről szóló hírek eltiltására ? K. A. 453/1807. Június 3-án pedig Baldacci előterjesztést tett, hogy kivel lehetne cáfolatot íratni a felirat ellen. Riedlert, ha ez nagyon el volna foglalva, Spaannt, Ganzot, Hormayert, Armbrustert, Andre et hozta javaslatba. Legalkalmasabbnak Kolbielskyt tartotta volna, ha titkot tudna tartani. Addig is, míg a május 28-iki leirat hatását meglátják, egy a magyar alkotmányban jártas férfit javasolt megbízni azzal, hogy tegye meg észrevételeit a feliratra, erre Almássy Ignácot, Lányit, Majláthot, Izdenczyt és Lakicsot hozta javaslatba. Kab. A.. 452/1807.