Kasza Péter (szerk.): Stephanus Brodericus - Epistulae (Bibliotheca Scriptorum Medii Recentisque Aevorum, Series Nova XIV., Argumentum Kiadó - Magyar Országos Levéltár, Budapest, 2012)

1539

20 [3.] Excusatione Dominatio Vestra apud regem, dominum nostrum, credo, non indi­get. Tamen quando apud regem erimus,5 nihil omittetur, quod nostra utriusque diligen­tia fieri poterit. Rex noster aetatem habet. Intelligit per se etiam nullo monitore talia negotia. O quam gratum nobis omnibus, amicis Vestrae Dominationis fuisset, si adesse his felicissimis nuptiis6 potuisset, neque id tam propter nuptias, quam propter alia etc. 25 Vestram Dominationem felicissime valere cupio unacum domina mea et omnibus liberis Vestrae Dominationis. Budae, die cinerum 1539. Saltem misissetis ad nos reverendissimum dominum meum Strigoniensem coronan­dae reginae causa.7 .to Servitor Vaciensis subscripsit On the outer side: Spectabili et magnifico domino comiti Alexio Thurzoni iudici curiae et locumtenenti regiae maiestatis Romanorum etc., domino mihi observandissimo. 342 István Brodarics to Ferdinand 1 Vác, 29 May 1539 Manuscript used: HHStA, Ung, Akt. Fasc. 39. Konv. E, fol. 57-58.' Published: ETE III., 356-357. Bishop of Vác István Brodarics thunks to King Ferdinand that the tatter regards his sickly state and does not order hint to go to Prague hut allows him to wait Jar the King in Vienna. Serenissime Rex et Domine, Domine Clementissime. Post humillimae servitutis commendationem. Accepi litteras2 Vestrae Sacrae Maiestatis, quibus iubet, ut iám non Pragam ad Vestram Sacram Maiestatem irem, sed Viennae Vestram Maiestatem debeam exspectare. 5 Ago submissinias gratias Vestrae Maiestati, quod meae imbecillis valetudinis tantam habuerit rationem; utinam hoc aliquando possim obsequiis meis promereri. 5 King John was staying in Ráckeve and received the bride and her entourage there. *' It is not a reference to the wedding yet but to their first meeting and handfast, which took place on 19 February in Ráckeve. The wedding was planned to take place in Fehérvár and the wedding feast in Buda. The embarrassing presence of the Turkish legate delayed the ceremony. Thurzó wrote to Ferdinand as late as on 23 February that nobody knew when and where will John’s wedding take place (see: HHStA, Ung. Akt. Fasc. 39. Konv. B, fol. 35.). Finally, the coronation and the wedding took place on 2 March. 7 Traditionally, it was the Archbishop of Esztergom, in this case Pál Várday, who crowned kings and queens. Finally, Várday attended both the wedding and the coronation on 2 March. 1 1 Autograph. : This letter is not known. 587

Next

/
Oldalképek
Tartalom