C. Tóth Norbert - Lakatos Bálint - Mikó Gábor: Zsigmondkori Oklevéltár XIV. (1427) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 59. (Budapest, 2020)

1427

1427. július 31. e. - július 31. 349 módot országa megmentésére és a birodalom jogainak megőrzésére vonatkozó esetleges megál­lapodás megtartásának kötelezettsége ellenére kénytelen cselekedni, szerepeljen úgy, hogy „amennyiben a herceg megmarad köteles hűségében". 2. A (birodalmi) segélyhadakról, Asti vá­rosáról, stb. szóló levelekből hagyják ki a béke kérdését és Astit, elég, ha ezek külön iratban sze­repelnek, viszont világosan rögzítve legyen, hogy Zs. köteles legalább 8000 zsoldost 1427. szept. 8-ra Zágrábba küldeni, akik azután Lombardiába vonuljanak, és Zs. maga is jön legkésőbb (1428.) tavasszal. 3. Asti városának visszaszolgáltatásáról készüljön egy külön ígérvény. 4. Zs. megbízott­jainak mindkét levelében világosan szerepeljen, hogy ők királyi felhatalmazásból járnak el, és rangjuknak megfelelő esküre tesznek ígéretet. - DRTA X. 60. (Archivio di Stato di Milano, Potenze estere, Germania, „dal ... al 1475"[!].) - Carteggio II. 149/815. sz. (Milánói lt., Carteggio i atti extra dominium.) 1 DRTA X. 60. 4. jegyzet szerint Francesco Barbavara hercegi titkárnak tulajdonítható, de a szöveget egy másik kéz is javította. 845 Júl. 31. e. Zs. megbízottjai: (Szászi János veszprémi püspök, illetve Brunoro della Scala birodalmi vikárius) keltezetlen javaslatai a Filippo Maria Visconti milánói herceg 1427. júl. 31-i, kiállítandó ígérvényeinek (lásd 852-854) tartalmáról. 1. A gályák (Zs. római útjára és visszaútjára való) ren­delkezésre bocsátásáról kiállítandó hercegi ígérvény szövegébe szúrják be, hogy „Genovában vagy Savonában a szükséges hajókkal és gályákkal, amelyekkel (Zs.) teljes kíséretével együtt biztonsá­gosan Rómába utazhasson, illetve onnan visszatérhessen tetszése szerint", továbbá a „segítséget fogunk kiállítani" helyett „és (segítséget) fogunk kiállíttatni" szövegrész álljon, illetve az „egy évre" szövegrész legyen törölve, ne álljon itt határidő; ha a herceg mégis ragaszkodik ehhez, le­gyen így: „a következő teljes évben, ha őfelsége Rómába óhajt menni". 2. Az Asti átadásáról szóló ígérvényben, ahol az időről esik szó, legyen „egy évre", és az „amikor őfelsége Lombardiában lesz" helyett „amikor (őfelsége) Itália határainál lesz vagy előreküld (valakit) a város megerősíté­sére". 3. A másik oklevélben az „e lovasok mindannyian kötelesek Zágráb részein" szövegrész után így folyatatódjon a szöveg: „legkésőbb a következő szept. hónap 8. napjáig (gyülekezni), majd Itália határaihoz (vonulni); és az ellenség és az említett lázadók kártételeit megelőzik, majd ezután vonuljanak tovább Lombardia részeire késlekedés nélkül". - DRTA X. 59. (Milánói lt., Po­tenze estere, Germania, Atti senza data.) 846 Júl. 31. (in opido Bars, f. V. p. lacobi) Keresken-i Miklós barsi alispán és a szol­gabírák Zs.-hoz. Tudja meg, hogy az elefánti pálosok részére szóló éves meg­bízása értelmében kiküldték maguk közül Koztolyan-i Pál szolgabírót, aki visz­­szatérve elmondta, hogy ő Szórád és Benedek ünnepe előtti csütörtökön (júl. 10.) kimen ve a megyébe mindenkitől, akitől kell és illik, nyíltan és titkon vizs­gálódva megtudta az igazságot, amely szerint Lewa-i Cheh Péter (magn.) Revyssthe-i várnagya: Belagh-i [To]mpa meg Cheh Péter familiárisai: Kyshe­­resthen-i Gepes László és Holya (ditus) János - uruk külön parancsára, tudo­másával és akaratából - az elmúlt évben az elefánti kolostor Bars megyei Vely­­kapolya birtokán öt jobbágytelket és négy malmot, unum scilicet eorum molitus et duo asseres ferris servantia et resignantia, tertium vero ipsorum cor­tices arborum querci conteriens(!) et laborans in rivulo per medium eiusdem ville Welykapolya decurrenti in facie ville eiusdem detorrentia et situata ac magnas particulas silvarum, terrarum arabilium, campestrum, pratorum et ne­morum intra metas, terminos et cursiones veros metales dicte possessionis

Next

/
Oldalképek
Tartalom