Szőcs Tibor: Az Árpád-kori országbírók, udvarbírók és helyetteseik okleveleinek kritikai jegyzéke - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 58. (Budapest, 2020)

Az oklevelek kivonata, őrzési helyüknek és kiadásaiknak felsorolása és kritikájuk - A királyi család tagjainak udvarbírói

Pok nb. Móric fia Móric királynéi udvarbíró 281 Kapihoz tartozik; Tinód (Thinold). Odaadta továbbá Somogybán fin Si­­migio) Csaba (Chaba) falu összes földjét, ami őt illeti, ti. azon út mellett, ami az egyházaktól északi irányba tart, továbbá Szemes (Zemes) és Torda (Thorda) faluk mellett, ill. a veszprémi egyház földjei mellett, Ken­­telfew-nél, és határos egy völgyben a Zalával (cum Zala), további határ­jelek: zalai út; Vsud szőlő; Thethi erdő; Csaba falu; Csépán és Lőrinc földje; Byleky völgy; Mochola; királyi szolgálók (servi regis) földje; falu hídja; a falu melletti hegy; Cergus falu; Telekárok (Thelukarok) falu; Selyes erdő; az oklevéladó szőlőműveseinek faluhelye; zyl fa; Golauz; Chyth mellett Nana föld; Kázmér föld(je). Odaadományozta továbbá minden Barátisokoróban fin Barathi Sokorow) lévő szőlőjét, és a somogyi Csaba faluban 28 szőlőt.3 Az ugyanezen szőlő mellett fekvő Ows erdőt is oda­adományozta, továbbá a Zelye nevű erdő őt illető harmadrészét, ezen kívül a veszprémi egyház és Gedw mester kaszálóival szomszédos ka­szálókat, összesen négy helyen. Adott még két másik kaszálót Márton faluja alatt, egy Gyerthian nevű erdőt, továbbá hat szolgát, ti. Zwnibod­­ot öt fiával, ezen felül még három harangozót (pulsator). Mindezen ado­mányokat pecsétjével erősítette meg. Datum anno ab incarnatione Domini M° CC° quinquagesimo primo. 1 Az 1510. évi oklevélben az első említéskor Sard olvasható, de ez biztosan elírás, mert alább később mindenhol Bard-ként említik a helynevet, és az 1398. évi oklevélben is így szerepel 2 Az 1510-es oklevélben „ante turres de Kezwi epis ­copi lauriensis" szerepel, míg az 1398. évi oklevél 19. sz. eleji átirataiban a „tur ­res" helyett „terras". Az 1398. évi oklevélben ez a rész olvashatatlan, de nagyobb a valószínűsége, hogy a rábaközi Egyházaskeszőn, amely tényleg a győri püspök birtoka volt (Csánki II. 764-765.), nem álltak erősségek, csak a földekről van szó - annál is inkább, mert az 1510. évi szöveg úgy folytatja a határleírást, hogy „tenet metam cum terra eiusdem de Kezwi", tehát fél mondattal alább már ott is „föl­det" említ. 3 Az 1510-es oklevélben 30 szerepel („triginta vineas"), de az 1398-as szövegében „triginta vineas minus duabus". Átírta: IV. Béla 1263. (RA 1331. sz.) > csornai konvent 1398. jan. 6.: DL 355. (MKA, Acta ecclesiastica ordinum et monialium, Tyrnavia 14. 1.) > csornai kon­vent 1510. máj. 5.: DL 356. (MKA, Acta ecclesiastica ordinum et monialium, Tyrnavia 14. 1.) > 1) ennek 1635. évi másolata: DL 358. (MKA, Acta ecclesiastica ordinum et monialium, Tyrnavia 14. 1.); 2) 1760. évi másolata: Prímási Levéltár, Esztergom, Esztergomi Székesfőkáptalan Magánlevéltára, Acta radicalia 30. 1. 17. (DF 236735.); IV. Béla és Móric oklevelének 1790. évi hiányos másolata: Győr- Moson-Sopron Megye Soproni Levéltára, Csornai konvent magánlevéltára 5216. (DF 264826.); IV. Béla megerősítő oklevelét tartalmilag átírta: Rozgonyi Simon or­szágbíró 1409. szpet. 8. (ZsO II. 7040. sz.): DL 9480. (MKA, Acta ecclesiastica or­dinum et monialium, Tyrnavia 23. 3.) Kiadása: Gyurkovits: Móriczhida 12-17. (ex DL 355.); CD IV/2. 85-90. (ex Gyurkovits); Fuxhoffer: Monasteriologiae II. 46-47.; Petrik: Pápai járás 52-55. (részletek). Regesztája: Oszvald: Adattár 247.; Györffy: Besenyők 128.18. sz. For­dítása: Petrik: Pápai járás 55-57. (részletek) Az oklevél legkorábbi fennmaradt szöveghagyománya a csornai konvent 1398. évi másolata, amelyről Gyurkovits György 1829-ben át­iratot is készített (az összes későbbi kiadás közvetve vagy közvetlenül

Next

/
Oldalképek
Tartalom