Az Árpád-kori nádorok és helyetteseik okleveleinek kritikai jegyzéke (A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 51. Budapest, 2012)
Az oklevelek kivonata, őrzési helyüknek és kiadásaiknak felsorolása és kritikájuk
34 Kán nb. Gyula utasításai szerint járt el a tartozások megkövetelésében és más téren is - így tisztázta magát. A perbe bevont Mika semmit nem tudott a védelmére fölhozni és mindent bevallott. így Mikát a szabadságuk lerontójaként ítélték el, elmarasztalták vagyona teljes elvesztésével, úgy, hogy se ő, se az utódai ne nyerhessék el a jobbágyi tisztséget, így az ügy elrendezést nyert a felek között. A nádor poroszlója babóti (de villa Bobut) Ruoz fia: Joachim volt. A besenyők pedig aggódtak, nehogy később a jobbágyaik vagy ispánjaik az előzőek nyomdokaiba lépve valamiben ismét korlátozzák szabadságukat, ezért megkérték a nádort, hogy foglalja azt írásba: 1) minden harmadik évben (revoluto semper tertio anno) az ispán hivatalba léptekor (pro novitate) két ló után 6 bécsi dénárt (VI pensas denariorum de Vianna) adnak. 2) aki nem tud hadjáratra (in expeditionem) menni, minden ló után 6 pensát fizessen, aki megy, az semmit. 3) az ispánjuk csak egyszer szállhat meg közöttük, amikor kinevezik őt. 4) az udvarispán (curialis comes) évente köteles elmenni hozzájuk, és a neki elmondott ügyek felett ítélkezni. 5) nem kötelesek az ispánnal tartani, de egyvalaki a jobbágyok közül legyen vele és számoljon be neki a jogaikról. 6) az önállóan hadba vonulni képes jobbágyoknál az udvarispán nem szállhat meg. Anno dominice incarnationis M° CC° XX0 inni Eredeti: 14,5 * 9,1 + 0,7 cm, erősen szakadozott és vízfoltos hártyájából a függőpecsét zsinórja kitépve - PBFL, Pannonhalmi főapátság hiteleshelyi levéltára 252. (DF 274087.) Kiadása: CD III/l. 362-364.; Endlicher 1849.419-420.; Jerney 1851.233-234.; DPIR I. 78.; UB I. 95-96.; Györffy 1990. 127. Regesztája: Jerney 1855.19. Fordítása: Hunfalvy 1876.356-357. (régebbi, hibás kiadások alapján) _______________________________________ 16 12 2(5?)- (Jula Dei gratia palatínus et Supruniensis comes): az [ójbudai egyház káptalanja (capitulum Budensis ecclesie) azt kérte a nádortól, hogy küldje ki egy emberét, aki körüljárhatja az egyik, közönségesen Csecstó (Chechtow) nevű halastavukat, régi határjeleit újakkal felcserélve. A nádor Sebestyén klerikust küldte ki a feladat elvégzésére, aki a szomszédokat összehívva a halastó határait körüljárta, és nem talált senkit, aki ellentmondott volna a határoknak, amelyek a következőek: a Tisza mellett (iuxta Ticiam) K-ről egy közönségesen Fyzuforku-nak nevezett erdőhöz közeli hely; Laposfeu-nek nevezett tó; Chechtow-nak nevezett vízfolyás, ami magába foglalja a Feyrtow-nak mondott halastavat (ad aque ductum, qui Chechtow dicitur, includens piscinam, que Feyrtow dici- tur); Tisza folyómedre - amely folyómederből nyeri és adja le a vizet az összes elrekesztett halastó; Peteraya nevű meredély; Sedum partja; Salamon faluja (villa Salamonis); Kákát (Kokot) falu; Kollou fiainak a földje (terra filiorum Kollou); a királyi serviensek földje (terra servorum regis); egy meredeken lejtő, Golombaya-nak nevezett út; Bulcsú (Bulsu) földje; part melletti határjelek; egy Homusher-nek nevezett patak forrása; egy Tamar nevű mocsaras hely; majd körbeér. Anno verbi incarnati millesimo ducentesimo vigesimo quinto[?].