Zsigmondkori oklevéltár XI. 1424 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 49. Budapest, 2008)
1424
1424. szeptember 25.-szeptember 26. 455 1099 Szept. 25. In nomine Sancte et Individue Trinitatis amen. Cum inter singula opera hominum opus futurorum sigillis et testibus est roborandum, nos igitur Johannes filius Valentini filii Joka damus pro memoria tam presentibus, quam futuris presentem paginam inspecturis, quia nos iobagionibus nostris in possessione nostra Sebedrussz vocata pro singulis annis redditibus sive censibus conferimus et donamus eisdem iobagionibus nostris, ut quilibet ipsorum nobis aut successoribus nostris de uno integro laneo continentem in se septuaginta duo quartalia terre arabilis ubicunque locorum in eadem possessione habere poterint, in duobus terminis, videlicet in festo Beati Georgii martiris unam marcam denariorum solvere debent et in festo Beati Martini confessoris totidem solvere obligantur, quamlibet marcam pro decem pensis denariorum computando, item assignamus eisdem iobagionibus nostris, ut universi et singuli singulariter liberam venandi, piscandi, aves capiendi habeant facultatem, demptis magnis feris, in quibus ipsorum iudex debet habere quartam partem, perdices vero et fazanes dictos nobis reservamus. Etiam velimus, quod iidem iobagiones nostri in omni hire residere debent iuxta morem et consuetudinem civitatis Prewidie, in hiis frui ac uti valeant, in quibus ipsimet diffinire non possunt, ad predictam civitatem habeant recursum pro iure causa informacionis. In cuius rei testimonium sigillum nostrum proprium duximus subapendendum. Datum Prewidie, feria secunda proxima ante festum Beatorum Cosme et Damiani martirum, anno dominice incamacionis millesimo quadringentesimo vicesimo quarto. Hártyán, függőpecséttel. DL 95684. (Rudnay cs.) - Turul 5. (1887) 113., a 112-113. oldalak között facsimilével. 1100 Szept. 26. (f. III. a. Michaelis) A budai káptalan előtt Demeter keresztes, a fehérvári Szent István-egyház custos-a a maga, valamint a fehérvári keresztes preceptor és konvent nevében tiltakozott, hogy Zs. a konvent Fejér megyei Thymar nevű birtokát a maga részére jogtalanul lefoglaltatta, Chokakw nevű várához csatolta és Rozgon-i idősebb Istvánnak (magn.) adományozta. Ezért a királyt tiltja a birtok eladományozásától, Istvánt pedig és mindenki mást felkérésétől, megszerzésétől, hasznainak élvezetétől és a birtokba kerüléstől, mindennek ellent is mondva. Papíron, a hátlapon pecsét töredékeivel. DL 106310. (Székesfehérvári keresztesek konventje 3- 423.) - Fejér X/6. 642. (Kamarai lt.), okt. 3-i keltezéssel. - Tartalmilag átírta Mátyás király 1486. nov. 30-i ítéletlevelében. DL 31. (NRA 30-46.) és DL 106664. (Székesfehérvári keresztesek konventje 2- 440A.) - Ortvay: Temes 586. 1101 Szept. 26. (6. die Mathei) Az esztergomi káptalan jelentése Garai Miklós nádornak. (Tartalma szószerint azonos a garamszentbenedeki konvent szept. 23-i jelentésével: 1093.) Daras-i István királyi és Miklós Gywrk-i plébános, káptalani ember a vizsgálat napján (szept. 21.) megidézte Palahtha-i Andrást és anyját: Klárát Palahtha nevű birtokukon László sági prépost és konventje ellenében Mihály-nap nyolcadára, elrendelve Antal jobbágyuk előállítását. Papíron, zárópecsét nyomával. DL 11565. (Acta eccl. 32-26.) - A külzet alatt: contra non venit.-A hátlap bal szélén perfeljegyzés: Pro A(ctore) Petrus de Daras cum eiusdem. Ex Ifn causam attractis) Andreas filius Jacobi personaliter et pro domina cum comitis. I(n causam attractus) ad communem et insuper duellum, A(ctore) non acceptante, ideo quilibet l(n causam attractus) duodecim se coram Vach octavo die Epiphaniarum. A(ctor) nobis XXXIIII, l(n causam attractus) C.