Zsigmondkori oklevéltár XI. 1424 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 49. Budapest, 2008)

1424

342 1424. július 13. sam eorum consuetudinem compellere niteremini et velletis in eorum magnum preiudicium et gravamen, quod cum nos predictos nostros cives et hospites in an- tedictis eorum consuetudinibus et libertatibus illibate volumus conservare, ezért megparancsolja neki, hogy ratione pretacti annui census et collecte dictos mille florenos nove monete, quos ipse Baliczki singulis annis recepisse et exegisse as­seritur, amplius et deinceps recipientes eosdem in eorum antiquis libertatibus et consuetudinibus conservare debeatis, aliud non facturi, grade nostre sub obtentu. Az oklevelet, amelyet nagyobb pecsétjével erősített meg, elolvasása után adják vissza felmutatójának. - A szöveg élén jobbról és a hátlapi nagypecsét alatt: Rela­tio Petri filii Herrici de Berzevicze táv amicorum regalium magistri. Papíron, a hátlapján a nagypecsét nyomával. Bártfa város It. 114. (DF 212795.) - A hátlapján bal oldalon: ul domine solummodo mille florenos [...] pro censu solvere. - Iványi: Bártfa 21/117. 831 Júl. 13. (Bude, in Margarethe) Zs. a garamszentbenedeki konventhez. Mivel má­sik levelével a Bars megyei Twhul és másik Twhul birtokokat, amelyek Tuhul-i Kakas János fia: néhai Pálé voltak és propter quedam perniciosa facta dicti con­dam Pauli per ipsum in dicto regno nostro Hungarie commissa et perpetrata mani­bus nostris regiis háramlónak, hívének, Leva-i Cheh Péternek meg fiának: Lász­lónak adta cserébe a mondottak Hont megyei Saagh, Thwlges és Davidreve birto­kaiért, ezért megparancsolja nekik, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek je­lenlétében a királyi emberek egyike vezesse be őket a birtokokba, majd iktassa ré­szükre csere címén örök birtoklásra, az esetleges ellentmondókat pedig idézzék a királyi jelenlét elé. Kijelölt királyi emberek: Stephanus f. Johannis de Endréd, Petrus, Symon de Warad, Ladislaus f. Stephani de Kalna, Ladislaus, Nicolaus dicti Gepes de Kysherestyen, Stephanus de Marosfalva, Johannes de Nyr, Tho­mas, Mychael de eadem.1 Átírta a garamszentbenedeki konvent 1425. jan. 13-i jelentésében. DL 11533. (NRA 795-40.) 1 Az oklevelet vö. 1423. nov. 25. ZsO X. 1451. 832 Júl. 13. (Bwde, in Margarethe) Garai Miklós nádor a jászói konventhez. Tudják meg, hogy kiküldte emberét az egri káptalan között egyfelől, másfelől Detre ná­dor fia: Péter székelyispán meg frater-ei között a Bwska és Arnold birtokok kö­zötti határ megjárására és határjelek állítására, becslésre és iktatásra, amelyet Ja- kab-nap 8. napján (aug. 1.) kell megtartani másik - bírói intézkedést tartalmazó - levele értelmében, s nehogy a felek jogaikban kárt szenvedjenek, meghagyja ne­kik, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében Zenthgergh-i Bálint mester, a királyi kúriából e célra kirendelt nádori ember a mondott napon Bwska és Arnold birtokokon a szomszédok és a határosok jelenlétében a bírói intézkedé­sében leírtak szerint végezze el a feladatot variatione sine omni, majd minderrőla mondott nyolcadra tegyenek jelentést. Restaurált papíron, hátlapján pecsét nyomával. HML 321., Egri káptalan mit. 8-3-1-7. (DF 210233.) 833 Júl. 13. A kalocsai káptalan előtt Szentmiklósi Csutak Lőrinc azt a bevallást teszi, hogy mivel Bátmo- nostori Töttös Jánosnak (proc. Tárnoki Péter kalocsai levéllel) Zs. bírói intézkedése alapján aug. 1-jén esküt kell tennie frater-e: János fejére, úgy állapodtak meg, hogy János ezen időpontban 6 ökröt és 20

Next

/
Oldalképek
Tartalom