Jakó Zsigmond: Erdélyi okmánytár III. (1340-1359) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 47. Budapest, 2008)

OKLEVÉLKIVONATOK (l-l 116. sz.)

nek felét, melyet korábban 15 szebeni (Sybiniensis) sulyu finom ezüst márkában Regun-i Dé­nes fia: Tamás magisternek zálogosítottak el és a káptalan előző oklevele szerint május l-jén (in oct. Georgii mart.) kellett volna visszaváltsanak, ezt mind ők, mind rokonaik elmulasztot­ták, noha Tamás magister nótáriusa: Jakab magister négy napon át várakozott reájuk a kápta­lan előtt. — Hátlapján azonos írással: Pro magistro Thoma fílio Dyonisii de Regun contra Thomam et Ladislaum filios Dyonisii super obmissione termini redemptionis cuiusdam particule possessionarie ipsorum in possessione Benk habita memorialis. Eredeti hártyán, hátlapján fekete viaszba nyomott, ép zárópecséttel, Bánffy cs nemzetségi lt (DF 260609). • Közlés: BánfDkl 1. 113-114. — DIR C, veacul XIV, vol. IV. 82-83 (román fordításban). • Regeszta: AOkl XXVI. 179. sz. 90. 1342. május 7. (f. III. a. Ascens. dom.) A szebeni (Cybinienses) bírák: Jákob comes, Michael comes és Nikolaus comes, valamint Szeben-szék vidéki (provinciales) seniorjai: Roth (Rufus) Jákob Helta-i villicus és Shyidebok Mathias, valamint Schellenberg-i ifjabb Cristian és An dem veid Nikolaus kérésére írásba foglalják azt a megállapodást, amelyet előbb idősebb Konrád és Thuuis-i Nikolaus szebeni polgárok, majd pedig Veresmarti (de Rufo monte) Georg comes és testvérének fiai, Casteholcz-i Danyel comes, ifjú Casteholcz-i Luprecht, Szenterzsébeti (de villa Humperti) Zcyling Stephan és Albrecht Michael, végül Helta-i Thrucz Michael comes fogott bírák hoztak létre a Schellenberg-i és Helta-i lakosságnak egy bozótos hely kiirtása miatti határvitájában. A vitás terület határait és az erdők használatát az alábbi mó­don határozták meg: Prima [meta] incipit in uno colle Eyn puchil sito prope locum, qui dicitur Rorsyfen ex ista parte deinde procedendo penes viam usque ad alium collem sive monticulum situm circa locum Langendryes vocatum. Ab hoc loco directo modo procedendo usque ad unum fossatum, quod fossatum dicitur Lomulgrab et usque ad illum locum ubi ipsum fossatum cadit infra ad yma. Item ordinatum est, quod ab eodem fossato ultra aquam Zot vocatam versus Tholmacz qualiacumque ligna ibidem crescunt sive fuerint magna sive parva et cuiuscumque conditionis arborum ipsa ligna fuerint, ipsi de Schellenberg de eisdem lignis uti libere debeant absque omni impedimento illorum de Helta aliarum quarumlibet personarum. Eredeti, hártyán, a szebeni provincia hártyaszalagon függő pecsétjének töredékével, a sellemberki szász ev. egy­házközségnek a SzNLt-ban őrzött lt-ban (DF 292180). • Közlés: Ub I. 522-523. — DIR C, veacul XIV, vol. IV. 83-84 (román fordításban). Regeszta: AOkl XXVI. 187. sz. 91. 1342. május 8. (Torde, in quind. Georgii mart.) Tamás erdélyi vajda és Zonuk-i is­pán az erdélyrészi nemesek összessége számára Tordán tartott közgyűlésén megjelentek­nek a perekben és az eskütételek alkalmával elterjedt szószaporítással kapcsolatos pana­szai orvoslására, valamint a tolvajok büntetésével, a nemesek és jobbágyaik feletti ítélke­zéssel kapcsolatosan a következőket rendeli el: Elegendő ha az alperes feleletében, vagy eskütételkor részletezés nélkül, egyetlen mondatban kijelenti, hogy a keresetet illetően ár­tatlannak érzi magát - úgy amint ezt a király az egész országban elrendelte. A tolvaj va­gyonának harmadát elfogója kapja. A nemeseket a birtokaikon lakó jobbágyok és birtok­talan szolgáik felett bíráskodási jog illeti meg, a rablás, a tolvajlás és a hatalmaskodás ki­vételével. Ha egy nemes az igazságszolgáltatást jobbágyai és szolgái részéről elhanyagol­ná, a vajda, alvajda, vagy a megyésispán a nemest vonja felelősségre. Ha a megyésispán

Next

/
Oldalképek
Tartalom