Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár IX. (1422) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 41. Budapest, 2004)

608 Jún. 6. (Waradini, sab. a. Barnabe) Zs. abból a pénzösszegből, amelyet Garai Miklós nádornak pro salario et expensis personalis et continue residentie sue per eum in curia nostra faciende, necnon conservatione et custodia castri nostri Budensis ex col­lectis civitatum nostrarum Budensis et Pestyensis ac Judeorum nostrorum és más­honnan évi jövedelemként kiutalt, országának és koronájának hasznára és saját ügye­inek intézésére 6840 aranyforintot kölcsönvesz, és az összeg biztosítékául elzálogo­sítja neki castrum nostrum Komaron vocatum simulcum opidis similiter Komaron et Nezmel appellatis, necnon villis seu possessionibus Almás, Fysegthw, Zwn, Rewko­maron, Wyfalu, Bwk, Wrkee, Tan, Chicho, Megyer, alia Chicho, Isop, Bogya, Zakalus, Ekech, Megyerch, Kezew, Toldwar, Warkezy et Halas nominatis in comitatu Ko­maroniensi existentibus, item tributis seu teoloneis tam super terram, quam super aquis in opidis et possessionibus Nezmel, Zwn, Komaron, Tan et Ekech prescriptis, necnon in possessionibus Bana et Aswanthw in dicto comitatu Komaroniensi exis­tentibus exigi consuetis, preterea proventibus portuum seu vadorum, tributis quoque, super fluminibus Danubii et Wag, Almás és Komaron birtokokon és a vár bármely más tartozékán, továbbá piscaturis usonum et aliorum quorumlibet piscium tam in fluminibus Wag et Danubii predictis ac Sythwa, mind a várhoz tartozó egyéb folyó­és állóvizeken, valamint összes egyéb tartozékával, főleg nonis vinorum et bladorum in ipsius castri pertinentiis ac in dictis Nezmel et Almás et eorum territorio proveni­entibus, általában mindazokkal, amelyekkel a nádor eddig ipsum castrum et dicta opida a nobis pro honore tenuit et habuit. A nádornak szabadságában áll mindezeket in vita vel in morte bárkire hagyni anélkül, hogy bármely nemű utódai részt köve­telhetnének belőlük. Amennyiben azonban nem végrendelkezik, úgy a birtok örökö­seire száll, feltéve, hogy a király vagy utódai nem váltották tőle vissza. Vállalja to­vábbá, hogy a zálogösszeget mind ő, mind utódai vagy aranyforintban, vagy azonos értékben in prompta, pura et bona pecunia, tunc in regno nostro currenti fogják kifi­zetni, mindenféle levonás nélkül és minden becslés mellőzésével, egy összegben és azon a helyen, in quo ipse voluerit et securus ac bona sua voluntate plene contentus fuerit, a nádor viszont vagy akit örökösévé tett, köteles a várat a pénz ellenében semel et non divisim visszaszolgáltatni. Végül kötelezi magát és utódait, hogy a min­denkori zálogbirtokost saját költségén megvédelmezi minden igénylővel szemben az átadott birtokokban. - A szöveg élén jobb felől: Propria commissio domini regis. A felhajtáson: Lecta et correcta. Hártyán, kiemelt Nos Sigismundus kezdettel selyemzsinóron, függőpecséttel. DL 87960. (Esterházy cs. hercegi ágának lt., Repositorium 47-G-5 et NB.) - BTOE III. 806. 609 Jún. 6. (Waradini, sab. a. Barnabe) Zs. a győri káptalanhoz. Mivel ő Komaron castrum-ot, Komaron és Nezmel oppidum-okkal, továbbá Almás, Fyzegthw, Zwn, Rewkomaron, Wyfalu, Bwk, Wrke, Tan, Chycho, Megyer, alia Chicho/Chycho, Isop, Bogya, Zakalos, Ekech, Megyerch, Toldwar és Halas falvakkal Komárom megyében, item tributis seu theloneis tam super terram, quam super aquam in opidis et possessionibus Nezmel, Zwn, Komaron, Tan et Ekech prescriptis, necnon in possessionibus Bana et Aswanthw in dicto Komaroniensi exigi consuetis; ezenkívül proventibus portuum seu vadorum ac tributis super fluminibus Danubii et Wagh in dictis possessionibus Almás et Ko­maron ac aliis ubilibet habitorum piscaturisque vsonum et aliorum quorumlibet piscium

Next

/
Oldalképek
Tartalom