Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár VIII. (1421) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 39. Budapest, 2003)

Mihály-nap nyolcadán esedékes hiteleshelyi válasz vitáját a felek ügyvédjeinek aka­ratából vízkereszt nyolcadára halasztja. - A külzet alatt: Bp (kézjegy), solvit. Papíron, gyűrűs zárópecsét nyomával. DL 11149. (Acta eccl. ord. et mon. Poson. 65-9.) - A hátlapon középen: Contra non venit; alul: Gy. 1121 Nov. 10. (Bude, 36. die oct. Michaelis) Garai Miklós nádor azt a pert, amely Thyba/ Thiba-i László fia: Mihály és Miklós fia: Jósa (proc. Monyaros(!) László a leleszi konvent levelével) egyfelől, másfelől Luchka-i László fia: Imre (proc. Komyathy-i János szintén e konventével) között halasztólevele alapján folyik a jelen nyolcadon, az ő halasztó-, arbitrionalis meg a leleszi konvent válaszlevelében leírt ügyben, a felek ügyvédjeinek akaratából vízkereszt nyolcadára halasztja. - A külzet alatt: Bp (kézjegy), solvit. Papíron, zárópecsét nyomával. DL 85695. (Sztáray cs.) - A hátlapi bírósági feljegyzés szerint a felpereseket ugyanő, az alperest Lezthemer-i Orbán a leleszi konvent levelével képviselte, és a pert György-nap nyolcadára halasztották; una. - Sztáray II. 215, említés. 1122 Nov. 10. (Bude, 36. die oct. Michaelis) Garai Miklós nádor a budai káptalanhoz. 1420-ban Jakab-nap nyolcadának 42. napján (szept. 11.) unacum regni nobilibus pro faciendo moderativo iudicio causantibus in sede nostra iudiciaria sedentibus Lees-i János diák pro Ladislao filio Sigismundi de Lochonch, ex nobili domina Dorotea filia Simonis filii Konie bani de Zechen propagato puero in tenera etate constituto (megbízó)levél nélkül megjelent előttük és bemutatta a budai káptalan 1418. évi idéző­levelét és az ő ugyanez évben kelt halasztólevelének par-ját, amelyek szerint Do­rottya asszony elpanaszolta a királynak, hogy ő uterínus testvérétől: néhai Simon fiától: Miklóstól de castro Salgov vocato ac possessionibus Jenew, Zakolia, Perechen, Pasthoch, Zakalos ceterisque cunctis villis ad id castrum spectantibus universis et iam aliis possessionibus et iuribus possessionariis prefati condam Simonis patris eorum a nő- és férfiágat egyaránt megillető birtokaiból a megfelelő részt és a rájuk vonatko­zó oklevelek másolatát, az öröklött birtokokból pedig az ország szokása szerint járó leánynegyedet kívánta megkapni, ezért (a király) megparancsolta a káptalannak, hogy­ha Miklós mindezekre nem hajlandó, akkor idézzék őt a nádor elé. - A káptalan jelentése szerint Pakan-i István kijelölt királyi ember és Antal karbeli klerikus a Tibur­cius és Vallerianus-napját követő szombaton (ápr. 16.) elvégezték a feladatot és Mik­lóst György-nap nyolcadára megidézték a nádori jelenlét elé (ZsO VI. 1767). - György­nap nyolcadáról vízkereszt nyolcadára halasztotta a pert, vízkereszt nyolcadán Do­rottya ügyvédje hiába várt Miklósra, ő nem jött és nem is küldött maga helyett senkit, ezért megbírságolták. Miután az okleveleket bemutatták, László ügyvédje előadta, hogy memorata domina Dorothea vocata ab hac luce decessisset et sic ipsa causa medio tempore condescensa extitisset, unde si iuri consonaret et equitati videretur, extunc ipse inter memoratum Nicolaum de Salgo contra se ad certum terminum legitimé facere vellet evocari. Mivel Miklós a jelen ügyben már kétszer volt idézve, ezért kérte a budai káptalant, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében a kijelölt nádori emberek egyike idézze meg Miklóst Lászlóval szemben mindenszen­tek nyolcadára jelenléte elé és ugyanoda tegyenek jelentést. - Arról a nyolcadról Jakab-nap nyolcadára halasztotta a pert, amikor is Lees-i János diák megjelent Lász-

Next

/
Oldalképek
Tartalom