Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár VII. (1419–20) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 37. Budapest, 2001)

485 Máj. 20. Mocenigo Tamás velencei dogé a zárai comes-hez és az ottani kapitányhoz. A lőszert adják át a várnagyoknak, akik azt kötelesek gondosan őrizni. - Ljubic VII. 279, reg. (Zára lt. Ducali e terminazioni I. 39.) - (M.) 486 Máj. 21. (Cassouie, dom. a. Elene) Zs. előtt Sewniche-i István fia: János elismeri, hogy Sowap-i Pál leánya: Dorottya, Thothselmes-i Apród (dictus) Miklós felesége megfizette neki az anyja: Ilona - János nővére - hitbéréből és jegyajándékából járó részt, amelyet a királyi kúriában megítéltek számára Sowap-i javaiból, az ugyancsak megítélt bírsá­gokat elengedi, mások hasonló követeléseivel szemben pedig szavatosságot vállal. Hártyán, a szöveg alatt papírfelzetes titkospecsét nyomával. DL 39987. (Mattyasovszky cs.) - (M.) 487 Máj. 22. (Cassouie, in Elene) Zs. Marchali-i Dénes szlavón bánhoz, valamint Körös megye ispánjához vagy alispánjához és szolgabíráihoz. Chyrkwena-i János fiának: Mykcech-nek fiai: Pál és Miklós panasza szerint Rawen-i Imre fiai: István diák és János, Adamowch-i Kazmer fiának: Jánosnak fiai: Mihály diák és Márton, valamint más szomszédok - atyjuk: Mykcech halála után kihasználva az ő távollétét, non adver­tentes etiam nostram specialem gratiam, amelyben a panaszosokat kiskorúságuk miatt más oklevelével az ország szokása szerint de iure részesítette - fegyveresen rárontot­tak a panaszosok Chyrkwena-i kúriájára és házára és onnan összes oklevelüket és egyéb javaikat elhurcolták, Bablyak nevű birtokukat pedig és a birtokaik határain belül fekvő több földjüket elfoglalták és ma is birtokolják. Mivel az ilyen, fóleg a távolléte alatt elkövetett hatalmaskodásokat nem hagyhatja büntetlenül, szigorúan megparancsolja, hogyha vizsgálatot tartva a panaszt hely állónak találják, adassanak a panaszosoknak terjes elégtételt és oltalmazzák meg őket bárki, de különösen az említettek törvényte­len követeléseivel szemben nostre maiestatis in persona et auctoritate presentibus vobis in hac parte attributa. - A pecsét alatt: Commissio propria domini regis. Papíron, a szöveg alatt titkospecsét töredékeivel. A. HAZU D-VIII-84. (DF 230985.) - Isprave 1569, reg. - (M.) 488 Máj. 22. Kassa. Zs. valamennyi erdélyi birtokoshoz, városhoz és szabad villa-hoz. Az erdélyi hét szász szék megkeresésére a birtokaikon és körükben tartózkodó gonosztevőket büntessék meg, nem véve fi­gyelembe a vajda vagy alvajda és a megyés ispánok ellentmondását. - Densusianu 507. - Transilvania 1872. 221. - Z-W. 87. (AS Sibiu, Szász Nemzeti Levéltár, Urkunden 2-29 - DF 244674.) - (M.) 489 Máj. 22. (in opido Tata, 8. die f. II., in quind. Philippi et Iacobi) Garai Miklós nádor bizonyítja, hogy Győr és Komárom megyék közgyűlésén Komárom megye alispánja, szolgabírái iuratique assessores a Mihály fráter Verteskerezthur-i apát kérésére eskü alatt tett vallomásukban részben igazolták az apát panaszát, amely szerint Zenthyvan-i Péter unacum Petro dicto Vamus, Anthonio fabro familiaribus suis, necnon Benedicto dicto Boneh, Dionisio dicto Zeeuos, Iohanne filio Petri, altero Iohanne filio Cythan, Alberto Chypelles dicto, Valentino Ranto, Nicolao Bede, Petro Tymar, Valentino fabro, Emerico similiter fabro, Iohanne, Petro Jaak, Iohanne sartore, Mychaele, Nicolao, Thoma dicto Vngur, Benedicto magnó, Georgii filio Georgii, Mychaele et Blasio filiis Sebastiani, Blasio Berz dicto, Symone et Iacobo filiis Stephani dicti Berz, Blasio Sillos, Clemente dicto Alch, altero Clemente claudo, Petro Cheh, Valentino Konthus, Dominico Cheppleu, Iohanne filio Anthonii, altero Iohanne Darabos dicto, Stephano

Next

/
Oldalképek
Tartalom