Nyulásziné Straub Éva: A Kossuth-emigráció olaszországi kapcsolatai 1849–1866 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 34. Budapest, 1999)

DOKUMENTUMOK

Kastnernál „Line" szerepel „Lima" helyett. Kastnernál „avais" helyett „ai" szerepel. 1851. április 30., Konstantinápoly 1 Migliorati márki levele Kossuth Lajoshoz 44. (teljes közlés) Pénzküldeményeket nyugtáz. - Kossuth tudomására hozza legjobb forrás­ból szerzett értesüléseit, nehogy hamis benyomások alapján olyan lépéseket tegyen, amelyeket ellenségei a portánál felhasználhatnak. Nem kell elfelejtem, hogy a szultán, mikor megtagadta Kossuth kiadását, sajátkezű levélben köte­lezte magát, hogy nem hagyja teljes szabadságban. Miután igyekezett Ausztria egyetértését elnyerni, biztosította Ausztriát, hogy nem fenyegeti őket Kossuth szabadulása. Ezután a porta nyolc hónapja nem szűnik kérvényezni az osztrák kabinetnél, hogy egyezzen bele Kossuth szabadon bocsátásába. Sajnos néhány nem eléggé körültekintő lépés ürügyet teremtett arra, hogy Ausztria ragasz­kodjék ahhoz, hogy Kossuth szabadon bocsátása veszélyt jelent a birodalomra nézve. Ezért a porta hiába javasolta Kossuth Amerikába távozását hajón. De nem halogatja Ausztria kívánsága szerint meghatározatlan ideig, hanem a Diván kijelentette, hogy szeptember elejénél tovább nem hosszabbítja meg Kossuth letartóztatását. Kossuthnak érdeke, hogy a portával jó viszonyban legyen, hiszen az mindig alapjában őszinte és állandó szimpátiát tanúsított iránta. Cons[tantino]ple ce 30 Avril 1851. Trés-honorable Monsieur, Je me fais un bien agréable empressement de répondre á la lettre, que Vous m'avez fait l'honneur de m'adresser le 15 Avril 2 portant un bon de 900. p[ias]tres que j'avais dű procurer á la personne en question pour frais de voyage, ainsi qu'un autre de p[ias]tres 1500, que d'aprés Votre ordre je vais envoyer á leur destination. Je crois en mérne temps 3 remplir á un devoir sacré ne Vous dissimulant pas ce que je regarde de tout Votre intérét, tout en prenant une vive part á la peine, que Vous avez éprouvée par suite des dispositions prises par la Porté, et que Vous venez de me signaler dans Votre lettre susmentionnée á l'égard de la personne ci-dessus indiquée. Je ne puis non plus me dispenser de porter á Votre connaissance, mon trés honorable Monsieur, ce que je crois tenir de la meilleurs source áíin que sous l'effet de fausses impressions Vous ne Vous laissiez pas porter peut-étre á des démarches que Vos ennemis désireraient grandement pour en tirer parti á la Porté contre Vous, et pour leur servir ensuite directe­ment auprés de Vous contre la Porté. A cet effet il est nécessaire de ne pas oublier, que le Sultan en refusant dans le tems Votre extradition s'est engagé par une lettre autographe á ne pas Vous laisser entiérement en liberté, qu'aprés avoir tout fait pour obtenir le consen­tement de l'Autriche aussitőt que l'état de cet Empire serait suffisamment tranquille pour ne pas étre mis en danger par Votre entiére libération. D'aprés

Next

/
Oldalképek
Tartalom