Nyulásziné Straub Éva: A Kossuth-emigráció olaszországi kapcsolatai 1849–1866 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 34. Budapest, 1999)
DOKUMENTUMOK
Kastnernál „Line" szerepel „Lima" helyett. Kastnernál „avais" helyett „ai" szerepel. 1851. április 30., Konstantinápoly 1 Migliorati márki levele Kossuth Lajoshoz 44. (teljes közlés) Pénzküldeményeket nyugtáz. - Kossuth tudomására hozza legjobb forrásból szerzett értesüléseit, nehogy hamis benyomások alapján olyan lépéseket tegyen, amelyeket ellenségei a portánál felhasználhatnak. Nem kell elfelejtem, hogy a szultán, mikor megtagadta Kossuth kiadását, sajátkezű levélben kötelezte magát, hogy nem hagyja teljes szabadságban. Miután igyekezett Ausztria egyetértését elnyerni, biztosította Ausztriát, hogy nem fenyegeti őket Kossuth szabadulása. Ezután a porta nyolc hónapja nem szűnik kérvényezni az osztrák kabinetnél, hogy egyezzen bele Kossuth szabadon bocsátásába. Sajnos néhány nem eléggé körültekintő lépés ürügyet teremtett arra, hogy Ausztria ragaszkodjék ahhoz, hogy Kossuth szabadon bocsátása veszélyt jelent a birodalomra nézve. Ezért a porta hiába javasolta Kossuth Amerikába távozását hajón. De nem halogatja Ausztria kívánsága szerint meghatározatlan ideig, hanem a Diván kijelentette, hogy szeptember elejénél tovább nem hosszabbítja meg Kossuth letartóztatását. Kossuthnak érdeke, hogy a portával jó viszonyban legyen, hiszen az mindig alapjában őszinte és állandó szimpátiát tanúsított iránta. Cons[tantino]ple ce 30 Avril 1851. Trés-honorable Monsieur, Je me fais un bien agréable empressement de répondre á la lettre, que Vous m'avez fait l'honneur de m'adresser le 15 Avril 2 portant un bon de 900. p[ias]tres que j'avais dű procurer á la personne en question pour frais de voyage, ainsi qu'un autre de p[ias]tres 1500, que d'aprés Votre ordre je vais envoyer á leur destination. Je crois en mérne temps 3 remplir á un devoir sacré ne Vous dissimulant pas ce que je regarde de tout Votre intérét, tout en prenant une vive part á la peine, que Vous avez éprouvée par suite des dispositions prises par la Porté, et que Vous venez de me signaler dans Votre lettre susmentionnée á l'égard de la personne ci-dessus indiquée. Je ne puis non plus me dispenser de porter á Votre connaissance, mon trés honorable Monsieur, ce que je crois tenir de la meilleurs source áíin que sous l'effet de fausses impressions Vous ne Vous laissiez pas porter peut-étre á des démarches que Vos ennemis désireraient grandement pour en tirer parti á la Porté contre Vous, et pour leur servir ensuite directement auprés de Vous contre la Porté. A cet effet il est nécessaire de ne pas oublier, que le Sultan en refusant dans le tems Votre extradition s'est engagé par une lettre autographe á ne pas Vous laisser entiérement en liberté, qu'aprés avoir tout fait pour obtenir le consentement de l'Autriche aussitőt que l'état de cet Empire serait suffisamment tranquille pour ne pas étre mis en danger par Votre entiére libération. D'aprés