Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár IV. (1413–1414) Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 25. Budapest, 1994)
számára - qui, ut asseris, de nobili genere procreatus existis - a megüresedésétől számított egy hónapig egy, a pécsi püspök és káptalan adományozási vagy bárminő más rendelkezési hatáskörébe tartozó cum cura vei sine cura egyházi benefíciumot, amely lehet a székesegyház kanonoksága és prebendája is, de évi jövedelme nem haladhatja meg cum cura esetén a huszonöt, sine cura esetén a tizennyolc ezüstmárka értékét secundum taxationem decimé. A számára biztosított hónap tartamára előre érvénytelennek nyilvánítja ebbe bárkinek quavis auctoritate scienter vei ignoranter beavatkozását, tekintet nélkül az egyháznak ezzel ellenkező statutum-aira és szokásaira, a püspöknek és a káptalannak erre vonatkozóan az apostoli szék által adott felhatalmazására vagy saját, akár a mai napon ugyanilyen tartalommal másnak a számára kiállított adománylevelére. - Simili modo a nolai püspökhöz, valamint Sancti Iohannis baptiste in castro Quinqueecclesiensi ac Beaté Marié de sub Monté Irug Quinqueecclesiensis diocesis ecclesiarum prepositis. Franciscus pro Deo de Agello. - A szöveg élén: F. Vatikáni lt., Reg. Lat. vol. 161. fol. 259a-260a. (DF 288661.) 2787 Dec. 16. (Constantie, XVII. Kai. Ian. anno V.) XXIII. János pápa Czeh Péter esztergomi egyházmegyei miles Zs. curia-jának marsalchus supremus et consiliarius-a számára, akinek a kereszténység és a világ több részébe, provinciájába, hazájába és királyságába kell mennie, szabad közlekedés biztosítását kéri cupientes ipsum Petrum cum sociis, valisiis, auro, argento, clenodiis, iocalibus, rebus salmis et bonis suis ac comitum sive familiarium suorum tam equestrium quam pedestrium plena securitate ac immunitate gaudere. Az oklevél hat hónapig érvényes. (Fraknói-gyűjt.) P. de Magio. Coll. per me P. de Trilhia. - A szöveg élén: De curia. lob. Vatikáni lt., Reg. Vat. vol. 346. fol. 277b. - (M.) 2788 Dec. 18. (f. III. a. Thome ap.) Miklós leleszi prépost és a konvent előtt Checher-i Oroz János, fiai: Jakab és Péter, valamint Checher-i Ormos (dicti) Domokos és László eltiltják Checher-i Fodor Ferencet attól, hogy a Sáros megyei Radaach, Dobroa és Bezdenke birtokok felének zálogösszege fejében háromszáz új forintnál többet egy dénárral is elfogadjon, Farkas (dicti) György és János cives et hospites civitatis Cassouiensis pedig attól, hogy a birtokok feléért háromszáz forintnál egy dénárral is többet adjanak; továbbá eltiltják őket attól, hogy a fizetés által a félbirtokokat használják, elfoglalják és magukat azokba beiktattassák. Papíron, hátlapján pecsét nyomával. Leleszi konv. orsz. lt., Acta a. 1414-83. (DF 220758.) - (M.) 2789 Dec. 18. (Konstanz.) Wormditt Péter, a német lovagrend római procurator-a a nagymesterhez. Az ausztriai komtúr négyszáz magyar és százötven rajnai forintot kiszolgáltatott csatlósának, akit a közlekedés bizonytalansága miatt kénytelen volt nagy költséggel a tengeren Velencébe és innen Bécsbe küldeni. - Koeppen 223, kiv. (Königsberg lt.) - Joachim-Hubatsch 1/1. 2165, reg. - A levélben az évszám nincs feltüntetve. (M.) 2790 Dec. 18. Velence nem találja teljesíthetőknek Spalato kéréseit, hogy a Sebenicóban lefoglalt javakat a zárlat alól feloldja, továbbá Ciprianus Zanini Pagóban a záraiak által elpusztított sóraktáráért elégtételt adasson, a közte és az almissaiak közt támadt ellenségeskedésbe pedig beavatkozzék. - Ljubic VII. 193. - (M.)