Varga Endre: Úriszék XVI–XVII. századi perszövegek (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 5. Budapest, 1958)

DUNÁNTÚL

kat rablana, az főlyől megh irt magistratusnak Deveczer névő praesidiálZ 2 mező várossában eöszve győlvén, nagy dühősséggeZ és agyarkodássaZ dúlván fúlván, miképpen réghj istentelenségekben ell fayúlZ és el merüli, urok ellen valo gonosz igyekezeteket ky öntenek, azon igyekesztenek. Nem hogy le tett hiteknek ereje szeréntA az megh irt dominus magistratusnak emiétett deve­czery várát és ezen várhoz applicált és praesidiált mező várossát életek fottáigfr hiven, jámbórúZ, minden ott lévő joszáginak megh maradássával őrzették volna, 3 hanem inkáb erős hittel valo kötelességeket hátra tévén, elsőben az várra menvén és azon várban lévő házoknáZ hol my ladakaZ, melyeket megh maradásnak okájérZ massok le tettének volí, fői hasogatván, feles benne valo ruhákat és eszközöket prédára hántanak. Mely istentelenségekeZ nagyob istentelenséggel öreghbetvén, a ugyan azon Deveczerben lévő, megh irt dominus magistratusnak pinczéjére, magok közül ky válogatván edny hányoZ, rea küldöttének, és az aytaját be veret­vén, lakatokat le történek, és feles számú ako borát az dominus magistratus­nak el hordattak és ell hordottak, megh itattak és megh itták. Végre megh nevezet elő járojok és hadnagyok, gondolván aszZ, hogy ä hol á többit megh emészthette, ezeketis megh emésztheti/ 1 , ment ezen dominus magistratusnak azon deveczery határban és városban, Veszpiim varmegyében lévőben épét­tetett molnára, kit föl tőrvén, benne lévő szekrényekről lakatokat le vervén, és valamy buza és abajnocz 4 gabona benne találtatotZ, azt mind ell hordotta és ell hordatta, praeiudicio et damno praetitulati domini magistratus tan­quam domini et heri eorundem incattorum valde giavi et manifesto. Kévánja azért az dominus magistratus, hogy ezen I-k, mint ä féle hit] szegők és urok­nak nem kiczén kár tévők, ky adván előszőris magok közül ezen urok ellen valo part ütésben és javainak el praedálasiban valo föl indittokaZ, kiknek mditójt és feő okájeí elevenen négy felé vágattatny (az mint régy fői támodás­sokbanis pronuncialtatott), 5 az tőb utánuk valo minores complicesseketis perpetuae notae infidelitatis subjaceáln^, ad amissionem omnium bonorum mobilium et immobilium convincaltatvan urgeálya, urgendo superinde finale iudicium. Procurator domini magistratus solenni cum protestatione de non con­sentiendo excusationes ipsorum I, si qui ipsorum medio tempore e vivis excessissent et si qui aetate minorennes existèrent, eosdem primum et ante omnia exmitteret ; 6 petendo iuxta meritum actionis contra singulos I seorsim 2 Katonai őrséggel ellátott, megerősített. 3 A földesurak, a háborús veszély elől biztonságosabb vidékre húzódva, elvárták, hogy jobbágyaik otthagyott vagyonukat „életük fogytáig híven" védelmezzék. A vád­levél e szavai az uralkodó osztály felfogását tükrözik. * Abajnóc (abajdóc) : „kétszeres" (búza és rozs keveréke). 5 Amilyen ítéletet korábbi zendülésük alkalmával is hoztak ügyükben. 0 Sok vádlottról lévén szó, az ügyvéd szükségesnek látja ennek előrebocsátását. Ha ugyanis a perbevontak közé már elhalt vagy kiskorú személy neve kerül, a felperes, illetőleg ügyvédje súlyos pénzbírságban marasztalható el.

Next

/
Oldalképek
Tartalom