Varga Endre: Úriszék XVI–XVII. századi perszövegek (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 5. Budapest, 1958)

DUNÁNTÚL

nem citaltattanak ide. 5 A mi penigh à teob dolgokat illeti, igen szép kiuánsagh az I-ktol, hogy ök docealiak, kik öltek megh légien, es igy köuetkoznek, hogy ártatlanok. De quibus petit iudicium. A ulterius : Quantum ad testes foeminei sexus,semmi helye nem lehet ; mert à háznak gazdaia edgik I, az ö házánál lakok penigh, mint lábak feitöl fwggok, bizonsagok nem lehetnek, iuxta illud testis esse non potest, cui impe­rari potest : item testis et litigans fieri nequit iuxta Trip. part. tit. 22. 6 I adhuc dicunt, hogy ott annal á haznal, á mely házbeliekkel bizonettani akarnak, kwlőmb konieren valók 7 vannak, azért be vehetjk à probat. A subiungit, illyen nagy dologhnak megh bizonettasara efféle probae assumptio elégtelen, hanem directius felellienek az I-k ; mert az ólban bizon­sagok senkinek szinet nem láthattak, es hagiását nem halhattak. 8 Deliberatum est. Miuel hogy az actio igen clara, hogy commun iter czele­kedtek s czelekedtettek, 0 azért ad meritum rei niluabban felellienek az I-k ; az bizonetas penigh az ott ualo falubeliekkel, sem ferfiual, sem aszoni állattal nem admittaltathatik. I protestantur super ista deliberatione, es készek magokat tertio tertio se expurgalnl, hogy tellyessegessen innocensek. A protestatur et dicit, hogy á tertio se expurgatio solummodo in simpli­cibus violentiis et aliis, de à criminalisban nem admlttaltatik, hanem iuxta decreta regni az I-k seorsim et singillatim expurgalliak magokaí. Petit iudicium. Deliberatum est. Miuel hogy az I-k ex ista ratione, hogy à gilkossagnak czelekődőit megh neueztek es megh fogtak, melyre probatis assummalni készek lettek volna, 0 azért abból à tekentetbol az juramentum nekik nem imponaltatik iuxta decreta regni, hanem hogy az actioban totaliter innocen­sek, tudniillik, hogy sem czelekedtek, sem czelekedtettek, sem hirek, sem tanaczok, sem értelmek benne ninczen, seorsim et singillatim harmad harmad magokkal 15. die tartozzanak juralni tisztessegbely szemeliekkeZ. Fiet hic in arce Papensi coram judlium et castellano sive provisore. 9 Uo. 70—riv. L 5 A vádlottak ügyvédjének replikája szerint az asszonyok nincsenek perbe fogva, vallomásuknak tehát helyet lehetne adni. 6 Az idézet hiányos, helyesen : Trip. part. II. tit. 22., s nem pontosan van alkal­mazva. E Hármaskönyv-tétel szerint felperes és bíró nem lehet senki ugyanabban az ügyben. 7 A vádlottaktól „külön kenyéren" (nem velük egy háztartásban) élők. 8 Hagyás : meghagyás, parancs, késztetés. A mondat értelme : mert az ilyen tanúk nem láthatták, nem hallhatták, hogy luk ölték meg az ispánt, s kik biztatták fel őket erre. 9 Az ügy további fejleményeit 1. a 307. sz. alatt közölt perben.

Next

/
Oldalképek
Tartalom