Varga Endre: Úriszék XVI–XVII. századi perszövegek (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 5. Budapest, 1958)

DUNÁNTÚL

hireuel ninchen, merth ha ertesere atta uolna, ualasza leth uolna felőle. De mihuelhogy azth nem chelekette, hanem ut supra, theoruenth war. Deliberatum est. Miuelhogy ki teczik, hogy az I nem wakmerősegbeől, sem szeökeskeppew menth el az vr eő Nga dolgáról, hanem chak etelerth menth szállására, es ismeth continuallnj akarta az el kezdeth dolgath, azért semmi hatalmon es beontetesen nem maradoth, seöth á beontetes is, á kith szenue­deth, nem keöllöth uolna szenuedn]. 3 Uo. 3. I. 273. 1620 december, Pápa A porkolábot, aki hat rabot szökni engedett, s az idézésre nem jelent meg az úriszék előtt, 100 forint bírságra, valamint a hat rab vérdíjának megfizetésére ítélik. * Causa domini magistratus contra Emericum Literatum aliter Kulchar. In persona domini A Paulus Bosniak cum nostris proponit, hogy ez el multh Zenth Iuan nap taiban, ez ielen ualo 1620. esztendeoben, ez I nem tudatik michoda maga gonosz indulattiabol, megh nem tekenthuen sem hitith, sem keóteles porkolabsagbelj tiztith es hiuatalljath, melljell az vrakhoz eő Ngokhoz es á varhoz keotelezthe uolth magatA; a seóth azt sem uiseluen előtheő, mint keölleteth uolna eöriznl az dnus A-nak mind személyét^ es ez egész varbelj cheledgieth minden gonoz theueők ellen, ackorbelj keth rabockall titkon uegezese leuen, melliknek eigketh Vasarhelj András déak halaira tartatta, es feyere ualo sententiaia uolth, masikath Bosniak Pali, 1 az teőmleöcz aytayth, zauarith nythua hagiuan el szabadetotta ey ideőw. Az elottis penigh diversis vicibus ugian ezen varból el szabadetotA negy halaira ualo 2 rabokáth. Meli gonoz chelekdetyerth az dominus magistratus az I felől iuxta decreta regni petit iudicium. Tudni illik az el bochatatoth raboknak, hogy seorsim diókon conuincaltassek á hath raboknak, kiketh el szallogatoth. 3 Et insuper pro non comparitione conuincaltassek. Deliberatum est. Miuelhogy constalna az hithes Kathona vasarbironak relatioiabol, hogy erre á theőruen napra á dominus magistratus az I-t certifi­caltatta, de az I sem magath megh nem beócheőluen, sem azt nem tekenthuen, 3 E megállapítás ellenére az ispánok által jogtalanul kicsikart két pár cipőért a perbefogott suszter kártalanítása szóba sem kerül. 1 Mind Vásárhelyi András deák, mind Bosnyák Pál a földesúr ügyészei voltak A szöveg arra utal, hogy ők képviselték a vádat, ők ítéltették el az említett rabokat­2 Halálra ítélt, vagy halabüntetés alá eső cselekménnyel vádolt. 3 Elszalasztott, a börtönből kibocsátott. a A dőlten szedett betíík után az eredetiben v essző van.

Next

/
Oldalképek
Tartalom