Gönyei Antal: Dokumentumok Magyarország nemzetközi kulturális kapcsolatainak történetéből, 1945–1948 (Források a magyar népi demokrácia történetéhez 8. Budapest, 1988)

KÖLCSÖNÖS (BILATERÁLIS) KULTURÁLIS KAPCSOLATAINK EURÓPA ORSZÁGAIVAL ÉS MÁS ORSZÁGOKKAL

a. A Klasszikus sorozatból: Eddig megjelentek: Mikes: Törökországi levelei, Móricz: Isten háta mögött, Her­czeg: Pogányok, Gárdonyi: A láthatatlan ember, Mikszáth: A beszélő köntös. Le let­tek fordítva és f. évi április közepéig nyomdába kerülnek: Jókai: Az új földesúr, Mikszáth: Szent Péter esernyője, Gárdonyi: Az a hatalmas harmadik, Herczeg: Bizánc. Fordítás alatt vannak: Madách: Az ember tragédiája, Jókai: Az aranyember, Jókai: A sárga rózsa. Lefordítandók: Kemény: Özvegy és leánya, Kisfaludy egy vígjátéka, Katona: Bánk Bán, Csiky: Proletárok vagy a Nagymama, Szigligeti: Liliomfi, Klasszikus magyar költemények anatológiája. b. A Modern sorozatból: Eddig megjelent: Molnár: A gyerekek. Fordítás alatt vannak: Kuncz: Fekete kolostor, Vaszary: Ketten Párizs ellen, Csathó: Varjú a toronyórán, Ignácz: Született Moldovában, Lengyel: A tájfun. Lefordítandók: Márai: A féltékenyek, Tamási: egy regénye, Nyírő: egy regénye, Makkai: Ördögszekér, Móra: Ének a búzamezőkről, Kodolányi: egy regénye, Molnár Liliom, Zilahy: Tábornok, Csathó: Te csak pipálj, Ladányi, Surányi: Aranybástya, Hevesi: Az Elzevir, Modern magyar költemények antológiája. III. Tudományos kiadványsorozat: Az Intézet az ankarai egyetemnek és török magánszemélyeknek anyagi támoga­tásával megindította az Intézet kiadványsorozatát. Az Intézet öt év alatt (folyó évet is beleszámítva) hét önálló munkát és hét fordítást szándékozik kiadni. Az Intézet kiadványsorozatából: Nyomdában vannak: Eckmann: A magyar irodalom története, Ligeti: Ismeretlen Belső-Ázsia (ford.). A két mű kiadási költsége 7000 török font (5400 dollár). Nyomdakész állapotban vannak: Halasi Kun - Moravcsik - Rásonyi - Eren: A magyarországi turkológia bibliográfiája, Eckhardt: Magyarország története (ford.) Németh: A magyar rovásírás (ford.) Készülőben vannak: Eckmann: Magyar-török szótár (60 000 címszó, 1947 tava­száig nyomdakész), Halasi Kun: Török-magyar szótár (60 000 címszó, 1947 végéig nyomdakész). Sami Özerdim: Jókai és a törökök (disszertáció), Halasi Kun: Magyar nyelvkönyv törökök számára, Halasi Kun: Bevezetés a magyar filológiába, Németh: Attila és hunjai (ford.). Lefordítandók: Takáts: Rajzok a törökországi Magyarországból, Németh: A hon­foglaló magyarság kialakulása, Fekete: Buda törökkorban. IV. Monumenta Turco-Hungarica: Az Intézet a Török Történelmi Társulattal együtt elhatározta, hogy Monumenta Turco-Hungarica címen megindítja a magyar vonatkozású török adóösszeírások kiadványsorozatát. A sorozat kiadásához szükséges anyagi fedezetről a Török Tör-

Next

/
Oldalképek
Tartalom