Gönyei Antal: Dokumentumok Magyarország nemzetközi kulturális kapcsolatainak történetéből, 1945–1948 (Források a magyar népi demokrácia történetéhez 8. Budapest, 1988)

I. KEZDEMÉNYEZÉSEK A SOKOLDALÚ KULTURÁLIS KAPCSOLATOK KIALAKÍTÁSÁRA ÉS A MAGYAR KULTÚRA NEMZETKÖZI MEGISMERTETÉSÉRE

Svájc egyelőre megtartotta a második világháborúban szerzett közvetítő szerepét. (Az elsőben is szerzett ilyet, de azt hamar elvesztette.) Volt idő, amikor a három szom­szédos szellemi területről egyszerre Hessének, Aragonnak és Silonénak adott mene­déket. A franciák rákaptak Genfre, előadásokat tartanak ott, könyveik egy része ott jelenik meg, maguk fokozzák a Rhone-völgyi bástya hivatásérzését. Ugyanakkor azon­ban a svájciak kis népnek érzik s vallják magukat, s mintaszerű kis nép rangjára törek­szenek, a többi kis népet tehát rokonibb érzéssel, megértőbben, nagyobb lélek- és helyzetismerettel mérlegelik, mint a nagy népek. A svájciak - különösen a Suisse Ro­mande-ban - egy nagy nép világraszóló műveltségét egyesítik egy kis nép közérzetével és szemmagasságával. Észrevesznek minket is. Rokonszenvüket a háború alatt az Ybl Ervin által gondozott magyar vándorkiállítás élesztgette mind a három nyelvterületen, Genfben pedig a háború után a Présenceban közölt József Attila fordítások. A Ramuz vállalatában megjelenő Tamási regény (Ábel) s a nemzetközi zenei versenyek magyar győzelmei, különösen : a Végh-vonósnégyes művészete igazolták. Itáliában a magyarbarátságnak nem a fasizmus vetett alapot. Mélyebb, gyökeresebb s hagyományosabb az a barátság. Az olaszokat akaratuk, tapasztalatuk, bölcsességük ellen játszották át birodalmi néppé, meghamisították minden érzésüket, s elferdítették ősi, természetes viszonyaikat a többi néphez. A letűnt rendszer leereszkedő magyar­barátságát se lehet tehát azonosítani az olaszok valódi érzésével a magyarság iránt. Ebben az érzésben nincs semmi pártfogó vagy leereszkedő. Nem is lehet, mert Kossuth hagyatéka él. Magyarbarátságukat szabadságharcos emlékek táplálják, valódi érzésük a magyarság iránt összeforrt azzal a „Risorgimentó"-val, amely a megszédült fasizmus egy korpával kitömött Róma-gondolattal tudott helyettesíteni. Rokonszenvük nem a fasizmus maradványa, hanem az ismét felmerülő Risorgimento-hagyományból, tehát a Kossuth-hagyományból sugárzik. Lélektanilag a franciák fogékonysága a legérdekesebb. Országuk ma is öt világrész és legalább ötven nép szellemi klíringközpontja, de világpolitikai befolyása, nagyha­talmi állása elhalványult. Most értek el történelmi alakulásuk legfontosabb szakaszá­hoz. A franciákból az első kis nép lesz Európában. Lélekszámuk maholnap alig több, mint a lengyeleké, ipari erejükkel már vetekszenek a csehek, a franciákat tehát csak az óriási múlt, a kétezer esztendős káprázatos hagyaték helyezi a többi kis nép fölé s állítja tovább is a kontinensközi szellemi cserék keresztútjára. Egyelőre nem vallják be politikai hanyatlásukat. Reflexeik azonban már olyanok, mint a kis népeké, sorsu­kat nagyobb népekhez, idegen nagyhatalmakhoz viszonyítják, viszonylatokban s nem függetlenül látják. Helyzetük be nem vallott belső felismerésére mutat az is, hogy nem olyan fölényesek és közönyösek az idegen szellemmel szemben, mint az első világhá­ború után, amikor az USA visszahúzódása, Oroszország átmeneti ájulata s egy közép­európai szövetségi rendszer ideig-óráig meghosszabbította a francia politikai világha­talmi ábrándjait. Miközben ez a politika változatlanul döntő közvetítő szerepet igé­nyel a nagyhatalmak közt, a francia szellem helyes ösztönnel s megjavult arányérzék­kel fordul más népek (s köztük kis népek) szelleme felé. Észrevesznek minket, megnőtt az esélyünk, mert a franciák érzik az öntudat mélyén, hogy megkisebbedtek. Ez a ki-

Next

/
Oldalképek
Tartalom