Református gimnázium, Miskolc, 1900

19 ezen drámájában is meghozták az áldatlan gyümölcsöket. A közbeszőtt epikai és lyrai részletek bármily szépek, szivből fakadók és szivhez szólók is, bármily kivá­lók, forma és tartalom szempontjából egyaránt, nagy mértékben, túlságosan is sokszor zavarják a cselekménynek gyorsaságot követelő drámai menetét. A darabnak ezen fogyatékossága főleg a ÍV. felvonásban szembeszökő, a hol a cselekmény minden szálának a lehető leggyorsabb lebonyolításra kellene előkészítve lennie és mit látunk ? Diódat és Astolf szonetteket, Hegesippus színész, Stuart Máriáról balladát szaval. Az V. felvonásban pedig Diódat a megoldás küszöbén hosszasan elmélkedik arról, ugyan minő lesz kedvese 100 éves álma után. Mindezek tagadhatatlanul nagy fogyatkozások, melyek a költőnek romantikus álláspontjából megmagyarázhatók ugyan és némileg tán menthetők is, de szó nélkül semmi esetre sem hagyhatók. Szigorú motiváczióval, a jellemeknek psychologikus felépítéséről termé­szetesen a vigjáték ezen válfajánál szó sem lehet, de mindenesetre megkíván­ható postulatum a valószínűség, vagyis hogy a reális és fantasztikus világ összekapcsolása a valónak némi színével történjék, vagy legalább is ugy, hogy ne a képtelenség, a lehetetlenség benyomását keltse bennünk. Hogy ez megvalósítható követelménye az aesthetikának, fényesen beigazolta a nagy Shakespeare') remek „Szent Ivánt éji álmával" vagy „Téli regéjével." — A mit Shakespeare lángelméje oly fényesen megtudott oldani, az Platennek nem sikerült. A valóság és képzelet ölelkezése nála nagyon is külsőleges és erőltetett. A modern színekkel vázolt apuliai élet, hol raffinirozott gondolko­zású alakok báli toilettekről, journalokról, párisi czipészekről, Schönaich „Hermann"-járól beszélnek és a dramatizált mesékből elénktáruló világ közt áthidalhatatlan üresség tátong. A modern világ a mese élet rárajzolása által némi meseszerű mázt, meseszerű felszínes csillogást kapott, a két oly szép nép­mese pedig megkapóan naiv hímporát jóformán teljesen elveszítette. A hatás épen ezért nem egységes, a dráma hidegen hagy bennünket. Nagyrésze van különben ezen utóbbi művészi fogyatkozásban a romantikusok által sürgetett, megkövetelt u. n. „irónia 2)" képviselőjének, Pernullonak is, ki keresett, ter­mészetellenes, szójátékos élczeivel, gunyoros hangjával egyike a darab leg­kevésbbé sikerült, csak zavarólag ható alakjainak. A túlzásokkal szemben az egészséges, reális gondolkozás jogait védi és ezen feladatának tudatában a darab másik komikus és pedig jelleméből komikus alakjával Hegesippussal, a képzelődő poéta-szinésszel, a legtöbb esetben hatástalan élczelődésben méri össze erejét. A minő nagyravágyó udvaroncz, hidegen számító, minden neme­sebb és melegebb érzésnélküli apa Carmosines, épen olyan a két leánya, Cephise és Ursula is. Modern csiszolású jellemek. Nagyzolok, tudálékosak, hiúk, intrikusak, szivtelenek, gőgösök, még testvérükkel Aschenbrödellel, szemben is. Legjobban jellemzi mindkettőt az a kérdés, melyet Cephise vér­Poesie wieder zuvereinigen und die Poesie mit der Philosophie in Beriikrung za setzen, sie will und soll aucli Poesie und Prosa, Genialitát und Kritik, Kunstpoesie und Natúr­poesie bald miseken, bald verselimelzen" stb. Ugyanezen elveket Schleger Karolin rövi­den és találóan igy formulázza; „Kurz es muss alles durckeinander geriihrt werden." •) Drámai műveinok kitűnő fordítását a Kisfaludy-társaság adta ki. 2) Hogy az irónia alatt tulajdonképen mi értendő, azt a romantikusok világosan maguk sem tudták, legalább sekol sem ad ák ezen fogalomnak szabatos, érthető meg­katározását. Hardenberg szerint az irónia: „Die Spadille, womit immer gestochen würde." Scliloger visszamenőleg az iróniát először Piatonnái találja fel és szerinte a tréfának és komolyságnak azon vegyülékében áll, „welclie fiir viele gelieimer und dunkler ist, als alle Mysterien." A későbbi romantikus aostketikusoknál az irónia káttérbe szorul. Solgernél már csak a valóság felett lebegő borús kangulat alakjában szerepel. 2*

Next

/
Oldalképek
Tartalom