Református gimnázium, Miskolc, 1900

16 irányok tárgyilagos, nyugodt, biztos megfigyelése is már előcsillog. A költő feli'meri az obscurismusra irányuló papi uralom áldatlauságait, másrészt át­látja azonban a raczionalizmusnak, a históriai érzék és gondolkodás nélküli felvilágosultságnak ürességét, tartalmatlanságát is, melyet találóan az­zal jellemez, hogy képviselőjének ajkaira e szavakat adja: „Ich will den Himmel reformiren", vagy más helyen: ,,Ich vili den Himmel aufkláren." „Berengar" és „Der Thurm mit sieben Pforten" bohózatfélék, de a tárgy komolyabb feldolgozása a különösen kedves és vonzó előadás folytán magasabb niveaura emelkednek. „Berengar''-t, ezt a kicsiny, egyfelvonásos vigjátékot Platen 1824. már­czius végén és április elején irta meg és még ugyanezen évben színműveinek első kötetében publikálta is. A darab forrásaira nézve máig sincs még biztos tudomásunk. Ilyen és rokon históriák a keresztes hadjáratok óta a költészet főleg a középkori költészet kedvencz tárgyait képezték és nagy számmal ta lálhatók, kivált a középkor végére visszamenő gyűjteményes munkákban. Flordelisnek, Loredano tönkrejutott lombardiai lovag leányának, nőül kellene mennie Birbantehez, az uzsorás fiához, hogy családját az elbukástól megmentse. A leleményes leány, hogy utált kérőjétől szabadulhasson, a legko­mikusabb módon deriti ki ennek gyáva pulyaságát és nevetséges szájhősködését. Lovagnak öltözve, párbajra akarja Birbantet kényszeríteni, a ki azonban ez elől ijedten meghátrál és féltett drága életét megvásárolja azon ékszerrel, me­lyet Flordelistől kapott és híven megőriznie kellene. Birbantet leálczázva, Flordelis bátorságának jutalmául szerelmesének, atyja apródjának, Guidonak adhatja kezét. Guido a piacenzai berezeg fia, ki csak azért rejtőzködött ap­ród ruhába, hogy Flordelis szivét megnyerje és Loredano vendégszerető há­zának kopottas czimerét újra bearanyozza. A darab főhibája anakronizmusában rejlik. Birbante, Pandolf és Lore­dano teljesen modern alakok és nem illenek bele a lovagkori kép keretébe anélkül, hogy disharmoniát ne okoznának. Általuk a darab, melynek külön­ben előadása elég érdekfeszítő és gyors, a formája tetszetősen kerekded, bi­zonyos erőltetett, természetellenes tónust kap. Legsikerültebb alakjai: Pandolf, a pénzes parvenük typikus alakja, Birbante, a szájhős, Flordelis, a szerel­mében okos és bátor nő. Másik vígjátéka, „Der Thurm mit sieben Pforten," szintén lovagtörténe­tet ábrázol. Tervezgetése és megírása 1825-re, a költő nürnbergi fogságának idejére esik. Eredetileg „Der Thurm mit achtzehn Pforten" czimet akarta Platen ezen darabjának adni, azon 18 lakatról, a mely mögött a darab fő­hősnője, Rosalba, szabadúlását várva sínylődik. — A kis vígjátéknak tárgyát Platen azon gyökerében keleti novellából merítette, mely a „Hét bölcsek köny­vében" foglaltatik, melyet hetedik példázatnak beszél ott el a mesemondó császár. 1) A nápolyi Rosalbat a tuniszi Dei 2) elrabolta. Féltékenységében vastag falu toronyban, 7 lakattal elzárva tartogatta őt, az időtől várva szenvedélyes szerelmének viszonzását. Rosalba földijét, Izidort, a dei szolgálatában álló lo­vagot szereti, ki a lakásából Rosalba börtönébe vezető titkos földalatti fo­') Simrocb K. „Die deutsclien Volksbüclier" 12 k. 2) Dei, tulajdonképen dai, anyai ágról való nagybátyát jelent. 1600—1830-ig Al­gírban az ott uralkodó janiesár-miliczia főnöke, ki mellett egy pasa a közigazgatást ve­zette- 1710. óta a dei és a pasa hivatala összeolvasztrvtott s a fényes porta csak a deit ismerte még el, ki egy 3 lófarkas pasa méltóságában állott. — A dei a janicsárok által választatott. A dei azután magát vali-nak (helytart i), begler-bég-nek (fejedelem-fejedelme), szeraszkiernek (főtábornok) nevezte.

Next

/
Oldalképek
Tartalom