Katolikus gimnázium, Miskolc, 1910

20 fájdalmas kiáltások edgyesültenek a szelek zúgásával: tnille cris douloureux 259. (Kaz. ezer kiáltások eggyesiiltenek a szelek zúgásával 213.) — ily sok próbák után : aprés tant d'épreuves 43. (Kaz. ennyi próba után 35.) — Véghetetlen sok napokat fogsz magadnak képzelni : du wirst dir eine ungeheuere Reihe von Tagén ertráumen 72. — Számtalan áldozatok: Zahllose Opfer 125. - több keserűségei között: in allén meinen Schmerzen 169. — tizenhat erős okokkal V. M. Ny. 35. — Mintegy Protéus ezer formákban tud változni. Dursch. Előszó. — De: mindazonáltal bár ezer feleséget vettem volna is: cependant eussé-je épousé mille femmes 35. (Kaz. de ha ezer feleséget vettem volna is 29.) — Két esz­tendő tölt el: Deux ans se passiM'ent 92. (Kaz. u. így! 145.) — Ments meg két szerencsétlent: rette zwei Unglückselige 163. Nyelvünk a páros testrészeket egynek veszi s többnyire egyes szám­ban használja, így a haj-szót is. Báróczi ismételten többesszámot használ ilyenkor. Pl.: Fel állanak hajam szálai: mein Haar richtet sich auf 226. — homályosság fogja el szemeit: ses yeux se couvrent de ténébres 130. le sütötte szép szemeit; le voile de ses paupirres se déploya sur ses beaux yeux 70. (Kaz. Szép szemei pillájinak leple megé rejtőztek el 131.) Egész lelke szemeiben vagyon: Toute son ame est dans ses yeux (Marm. 56; Kaz.: Lelke szemeibe költözött 44.) — Azt gondolta, mintha min­nyájon a nézők szemeire akarnák hányni: II lui sembloit que tous les yeux attachés sur elle lui reprochoient 28. (Kaz.: Úgy tetszett neki, mintha reá volt volna függesztve minden szem, 's pirítaná 45.) — szemeidben kerestem sorsomat: in deinen Augen suchte ich mein Schicksal 3.) — Hevességed szikrázott szemeidből: In deinen Augen brannte ein schöner Eifer 19. — A menyországot láttam szemeidben: ich sah den Hímmel in deinen Blicken 19. — Alig volt erőm az oltár lábaihoz vánszorogni: Á peine avois-je eu la force de me trainer au pied des autels 87. (Kaz. Alig volt erőm az oltár lábaihoz vánszorogni 142J fel tanálom az oltár lábainál: je la retrouve au pied des autels 89. (Kaz.: az oltár'zsámolyinál is őtet látom 144.) — kit az oltár lábainál tanált: qu'elle trouva au pied des autels 105. (Kaz. kit az oltár lábainál talála 154.) — Az oltár zsámolyánál: au pied des autels 332. (Kaz. az oltár'lábainál 264.) — az égnek jelenlétében: en présence du Ciel. 82. (Kaz. az oltár lábainál 139.) — Káromlások hangzanak fel a szentelt oltá­roknak lábainá 1: Elüche erschallen an dem Fusse der entweihten Altáre 130. — Mezentius lábainál látja Lausust: elle voit Lausus aux pieds de Mézence 131. - akinek királyokat kellenék lábai előtt látni: qui devroit voir les Rois á ses genoux 361. — Nem birnak tántorgó lábaim : meine Füsse wollen mich nicht tragen 223. — és hogy a töviseken . . megfogja sebesíteni elfáradt lábait: dass er noch seine ermüdeten Füsse auf den Dornen . . verwunden soll. 69. — midőn ezen szekér megálván lábainál;

Next

/
Oldalképek
Tartalom