Menora Egyenlőség, 1981. január-március (20. évfolyam, 838-847. szám)

1981-01-10 / 839. szám

1981. január 10 * MENÓRA 7 oldal Magyar borok és likőrök Ontárióban Manitobában Saskatchewanban Albertéban ás Quebecben KAPHATÓK * Jászberényt rizling. zamatos, nagyon olcso * Szekszárdi vörös. * Egri Bikavér, vörösbor * Tokaji aszú, a bor király * Badacsonyi szürkebarát zamatos pecsenyebor ‘ DebrOi Hárslevelű, Zamatos fehérbor * Barackpálinka * Császárkörte. * Hubertus. Esküvőkre, partikra engedélyét megszerezzük. Házhoz szállítunk. Cosmopolitan 4 Wine Agents • Ltd. P.O. Box 275 • Terminál „A” Toronto Az ember, aki mindig hatul állt KISREGÉNY Szombati Sándor kisregénye AZ EMBER. AKI MINDIG HATUL ÁLLT egy érdekes lélektani tételre épült, arra, hogy ac emberek mindent inkább el tudnak viselni, csak a szürke névtelenséget nem és f” ezért mindenki a maga által választott terület ten kíván kiválni. — A nők kegyeltje a re­­gény főhőse, akinek életében eljön a nagyi I sánsz: holtan találják1 j a szeretőjét, a gyanúi árnyéka rávetődik, te-1 hát most végre híres ember lehet, rákerülhet a lapok címoldalára, ( fényképeit közük ma­gazinok és a televízió. Ezért a kétes értékű dicsőségért vállalja magára a gyilkosságot ártatlanul, de végülis leleplezik: nem bűnös és vissza kell térnie a szürke hétköznapokba. KÖLTÖZTETÉST és minden más szállítást garanciával, legolcsóbban vállal a SZABÓ MOVER 223-2392 André Mihatból bizonyára sohasem lett volna Világhírű ember, ha „Caroline chérie”-t nem gyilkol­ják meg. André harmincöt esztendős. Legfőbb ismertető­­, Jele: szépsége. Háta mögött, az egész környéken nem is hívják másként: le bel André. A szép. Talán Ru­dolf Valentinora hasonlít a legjobban, délvidéki je­lenség. Munka közben sem oldja ki divatos, tiszta­­selyem nyakkendőjét, inge köznapokon is vakítóan fehér, naponta beretválkozik és általában úgy visel­kedik, mint akit csak a sors szeszélye sodort abba a környezetbe, amelyben élni kénytelen. Mintha száműzött herceg volna, akinek hazájáról senki sem hallott ebben a városban, amelyben vul­gáris testi munkával kénytelen kenyerét megkeresni. Jelenlegi életét átmeneti állapotnak tekinti, amely egyik napról a másikra, egyik óráról a másikra vé­get érhet, sőt, szerinte véget is fog érni. Biztosan. ^ODD» <!HKKI0iS Bioms 5*100,000 20-$25y000 50-$10,000 Óh! MHy*n bönusz húzást Több mini 5 1/2 millió dollár adómántaáen, bálsártvt 1 1 /2 mWö doHér bűnusihúzást is. ön nysrtááá lehel január 15-én. A hétszámjegyű bOnusz-húzás jegy* alkalmai ad arra, hogy magnyarje az agykét az 5-10000dől lér, 20-25 000 dollár, vagy 50-10 000dollár bónuez dijat Ha az ön Bonua Draw száma pontosan megegyezi« a 75 BOnuez szám PRIZES 7-$iogooo 28-$2$,000 • •7 millió kibocsájtott jegyre alapozva • más nyeremények nincsenek. egykével, nyári 10.000. 25.000. vagy 100.000 dőllárt. Ez 1 1/2 mMió dollár BOnusz díj! A rendes hat-számjegyes jegyszám alkalmat ad arra. hogy megnyerje egykét a 7-100.000, vagy 28-25.000 Nagytájaknak Ezen kívül még van 387.233 más nyeremény Is. Összesen 4,231.000 dollár értékű rendes, adómentes nyeremények! VEGYE MEG JEGYÉT MOST. $ 1.00 Irta SZOMBATI SÁNDOR A Piacé Sainte Croix mögött van nőiruha kon fekció üzeme. Pontosan ott, ahol a gazdag villane gyed, a „quartier résidentiel” ipari elővárossá váltó sík. Nem is olyan aprócska üzem ez, az utóbbi évek ben meglehetősen jelentős vállalkozássá fejlődött Most már harminc munkásnőt foglalkoztat és egy ki •ebbfajta teherautó szállítja a divatáruüzletekbe vagy néhanapján privátvevőnek az elkészült árut. A varrógépek szorgosan lefetyelnek egész nap velük szemben, emelvényen, mintha karmester diri gálná őket, áll a főnök úr, aki gigantikus villany ollóval szabja a szövetet és selymet, miközben a hangszórókból vidám melódiák menetelnek a világos, Jólszellőztetett terembe. André a városnegyed dón jüanja, Casanovája. Min­denki tudja, hogy a munkásnők nagyhányada ál­landó, epekedő szerelemben él. Az érzelem tárgya a főnök úr, aki úgy kezeli őket, mintha a Piacé Sainte Croixn túli negyedhez tartozó dámák lennének. Úgy beszél velük, mint a filléres regényekben a gróf szól •zive hölgyéhez. Ha valamelyikökre kedve kerekedik, csak szólnia kell, intenie vagy kacsintania: ki tudna és ki akarna ellenállni ennyi eleganciának, választé­kosságnak, azekszepilnek ? A legszívesebben eldicse­kednének a főúri keggyel, de nem tehetik, mivel az üzemudvar mögötti házikóban lakik Théreze, a fele­ség, s ha valamire rájönne, vége volna mindennek. Az úr sohasem ereszkednék le hozzájuk, sohasem éreznék többé keze srmogatását, szédítő parfőmjét, sohasem hallanák már azokat a szavakat, amelyek­kel ők csak könyvek lapjain, vagy a mellékutcák mo­rajaiban szoktak találkozni különleges alkalmakkor. Nem titok, hogy André nemcsak munkásnőivel, meg a közeli kórház csinos ápolónőivel folytat vi­szonyt, hanem a villanegyed előkelő hölgyeivel is, mivel a szép Andrénak nem lehet ellenállni. André vasárnaponként a féltizenkettőkor kezdődő „szagos misére” jár, a gazdagok istentiszteletére és egyedül, i felesége nélkül. Théréze és a két gyerek: a tizennégy éves Pierre és a tizenkét esztendős Adrienné vasár­nap reggel hétkor kelnek g mennek imádkozni, ami­kor a ház ura még mélyen alszik. André a gazdagok miséjén otthon érzi magát, mint ahogy érezhetik magukat a menekült orosz arisz­tokraták ortodox istentiszteleten. Buzgón énekel és bízik abban, hogy a mennyek ura meghallgatja és ki­emeli abból a környezetből, amelyben most él. Érzi magán á gazdag hölgyek titkos tekintetét és arra gondol, hogyha egyszer megírja majd emlékiratait, de sok palota belsejéről mesélhet majd, de sok gaz­dag asszony és lány szerelmi titkait fedheti fel! A ravasz trükköket, melyekkel magukhoz csalogatták, amellyel találkát adtak neki valamelyik Porté de Na­­mur környéki sötét kávéházban, szállodában. André tudja, hogy a nők szeretik, mert perzsel a tekintete, mert elég kezet nyújtania ahhoz, hogy a nők feje vérbe boruljon, tetőtől talpig remegni kezdjenek. Ha nem szeretné annyira a szerelmet, ha a kíván­csiság, az uj keresése nem hajtaná annyira, ha min­den női test nem jelentene neki addig nem ismert nóvumot, talán nem is menne el minden találkára. De a pásztorórák kiemelik a valóságból, messzi világok­ba vetik, mint a bibliai Leviátán kiválasztottjaival történt valaha. A két-három órás délutáni gyönyörön kivül semmit sem remél: régen lemondott arról, hogy a Szentkereszt téren túli nők valamelyike előrelen­­ditse életét. A férjes asszonyok nemigen szoktak a gyárnegyedből kikerülő szeretőjükről másoknak be­szélni, a lányok pedig nem kompromittálják magukat az ilyen ismeretséggel. De André nemcsak a pásztorórák kedvéért szo­kott délutánonként, vagy néha délelőtt is, karmesteri posztjáról hiányozni. Leste az újságokat, s ha vala­melyik filmsztár érkezett a városba, kisietett foga­dására. Nemcsak létni akarta a világhírű színészt, hanem minden igyekezetével azon volt, hogy közelébe kerüljön, lehetőleg mögéje. A cél, amelyet rendszerint elért, az volt: rajta lenni azon a fényképen, amelyet a másnapi újságok közölnek. A remény, amelyben ringatta magát, pedig az, hogy egyszer felfedezik a képen levő szép, fiatal férfit és belőle is nagy ember lesz, filmsztár, világ­hírű személyiség. Ez az álom azonban, évek kitartó igyekezete ellenére eddig nem valósult meg. Ha a zseni valóbán kitartás, szorgalom kérdése, akkor André a saját felfedezettségének lángesze volt. Úgy hitt benne, mint ahogy élni szeretett, mint a sze­relemben, mint az Istenben, aki egyszer, kétségenki­­vül, íneg fogja segíteni. Tudta, hogy eljön majd a nap, amikor belőle, a látszólagos senkiből Valaki lesz. Va­laki, aki számit, akiről beszélnek, aki fontos. Kiemel­kedik az ismeretlenek tömegéből, egyszerre a világ számára érdekessé válik minden, amit tesz, amit gon­dol. Megjelenik a födgolyó minden mozijának vász­nán, vagy a televízió üveglapján, nagy szerepeket fog játszani, királyokat, hercegeket, győztes hadvezére­ket. Nemcsak fülledtlevegőjü hálószobák, szállodai rekamiék lesznek tanúi hódításainak, hanem az egész világ. André titkos szeretői közé tartozott Caroline ché­­* rie is, a gyönyörű maneken, aki a gazdag negyed egyik villáját bérelte. Persze sok ruhát kellett volna bemutatnia a világ legnagyobb divatszalonjában ah­hoz, hogy olyan fényűző életet élhessen, amilyent élt. Caroline valójában luxushölgy volt, akit az or­szág számos előkelősége kényeztetett el földi javak­kal, a különös kegyekért, amelyekben részesítette őket. A vágóhíd környékén született, s nevelkedett. Szépsége és gátlástalansága emelte át a város exklu­zív részébe. Andréhoz a közös eredet cinkossága fűz­te, minden anyagi érdek nélkül adta neki azt, ami­ért a többiek sok pénzt fizettek. Hivalkodva mutatta neki egyre gyarapodó ékszereit, bundáit, bankkontó­ját, mesélte neki újabb sikereit. Pajtása volt inkább, mint szeretője, s ha le is fe­küdt vele a baldachinos ágyba, csak azért tette, mert mást nem ajándékozhatott neki, értékesebbet sem. André bejelentés nélkül csöngethetett nála, ha. kedve tartotta, s nemegyszer előfordult, hogy Caroline, el­foglaltságára való tekintetűéi nem nyitott ajtót. « André, ha ragaszkodott is ehhez a barátsághoz, voltaképpen megvetette Carolinet, akit nem érdekel más, mint a pénz. ő is lehetett volna eltartott, de el­utasított minden ilyenirányú ajánlatot és megmaradt a szabóollónál, amely nyugodt polgári jólétet bizto­sított számára. Nem vagyonra vágyott, hanem hír­névre, arra, hogy, mint mondani szokta, kiadja azt, ami benne van, „a világnak ajándékozza, amit a ke­belében rejt.” Ebben a kebelben azonban a határtalan ambíción kivül alig volt valami. Immel-ámmal elvégzett nyolc elemi iskola, néhány, igen felületesen elolvasott könyv, számtalan színházi és filmhetilap és rikító színekkel nyomott fedelű filléresregény. Minden olyan film érdekelte, amely romantikus szerelmi történetet mondott el, amelyben a hős félelem és gáncs nélkül való volt, s a hősnő makulátlan előéletű. A filmregé­nyek párbeszédeit kívülről megtanulta és évtizedek­kel előbb készült háromtestörszerü képek történetét jelenetről jelenetre fel tudta sorolni. Ezekről beszélt két szerelmi összeborulás között a nőknek. Volt, aki hangosan kinevette, de ezt André nem volt hajlandó megérteni, inkább barátnak nézte partnerét, vagy szivte1 ennek, aki nem képes felfogni az elmondottak nagyszerűségét, poézisát. Persze tévedés volna azt hinni, hogy amiről az egész környék tudott, ismeretlen tény maradt a fe­leség számára. A szép és büszke Théréze már házas­sága első évében világosan látta, milyen férfihoz kö­tötte életét. A Piacé Sainte Croix túlsó oldalán ne­velkedett, családja akarata ellenére, társadalmi hely­zetével dacolva, baráti körével szakítva, „csak azért is” hozzáment Andréhoz, mert úgy érezte, belehal, ha nem lesznek egymáséi. Az övé pedig csak a házasságon belül lehet: vas­­pántokként szorongatta szigorúan konzervatív, val­lásos nevelése. Olyan nő lett, amilyennek szü’otett, amilyen nőt csinált belőle otthon, olvasmányok, is kóla. S mivelhogy örök hűséget esküdött neki az c’ tár előtt, csak az ásó-kapa választhatja el tőle. Nem szólt, igyekezett egyre kevesebbet szenvedni, s ha névtelen levelet kapott, ami igen gyakran előfordul, amelyben férjét „a falu bikájának” nevezték, elégette „a jótakaró barát” üzenetét. (Folytatós következik) Az öss/es EURÓPAI háztart,isi és konyha­­felsz« :elesi cikkek beszerzési helye FORTUNE HOUSEWARES IMPORTING CO. 388 SPADINA AVE. ■ Telefon: 364-6999 f 1Mmmmmmmmmmm HIRDESSEN A MENÓRÁBAN Február 3-tól 70öá*U*filcite 200 Bloor Stf. West közel az Avenue Road-hoz fellépnek minden este 9 és 11 órakor VASÁRNAP 9'-kor. December 16-tól flradszky László Zalatnay Sarolta § Minden nap Rántott Borjúláb,Halászlé, Rántott hal és sok m^s finom ételek. Asztalfoglalás: 923-6599 Minden nap tánc és cigányzene; MARSSO JÁNOS zenekarával este 7-től éjjel 1-ig. Vasárnap este 6-tól 10-ig. i Parkoláshoz bejárat a Bedford Road-ról "

Next

/
Oldalképek
Tartalom