Menora Egyenlőség, 1979. július-december (18. évfolyam, 765-787. szám)
1979-09-08 / 773. szám
0. oldal MENÓRA * 1979 szeptember 8 A VILÁGHÍRŰ BUDAPEST! Z&IDÖ KÖNYVTÁR Amikor Kolumbusz a Santa Maria fedélzetén Amerika felé hajózott, kalandos útján egy iránytű^is segítette. Nevet is adott a kis műszernek: Jákob botja. Iránytűjét egy zsidó bölcs, Levi ben Gerson szerkesztette, aki azonban elsősorban nem ezzel az iránytűjével vált híressé, hanem azzal, hogy korának egyik legtekintélyesebb bibliamagyarázója volt. Egy 1480 előtt, Mantuában nyomtatott tórakommentárja ma világszerte ritkaság; az ősnyomtatvány egyik példánya Budapesten, a Magyar Izraeliták Országos Könyvtárának nagy becsű könyvészeti kincsei között található. Kalandos úton jutott ide; a kötetben egy cédulán ez áll: „Dr. Kun Lajos tábori rabbi adománya, Cor.eglianóban találtatott, az 1917 őszi harcok idején .. Jókai a megnyitón A páratlan ritkaságokat őrző Magyar Izraeliták Országos Könyvtára száz esztendőnél is régebbi múltra tekint vissza. Az első dátum: 1877. október 4. Ezen a napon avatták fel az akkori Budapest városszélen, a mai Somogyi Béla utca és Bérkocsis utca sarkán emelt mór stílusú épületben az Országos Rabbiképző Intézetet, a világ egyetlen ilyen állami intézményét. Megnyitását az tette lehetővé, hogy Ferenc József viszszaadta a magyar államnak azt a tetemes összeget, amelyet Haynau a szabadságharcban részt vevő zsidók büntetéséül pénzbírságként szedett össze. Ebből a vagyonból született a rabbiképző, melynek ünnepélyes megnyitóján a hazai kulturális-tudományos élet számos kiválósága is részt vett. Az avatáson ott volt — másokkal együtt — Jókai Mór és eljött Breslauból a kor legnevesebb zsidó történésze, a német Heinrich Graeta professzor. Hetekkel az avatás után Ferenc József is felkereste az intézetet, ami a teológiák történetében példátlan gesztusnak számított. 102 évvel ezelőtt a vendégek már gazdag könyvtárat találhattak az új intézetben. Évekkel korábban, 1871-ben elhunyt a jeles páduai rabbi, Lelio della Torre, a zsoltárok és imádságoskönyvek olaszra fordítója, a helyi rabbiképző professzora, aki jelentős kézirat- és könyvgyűjteményt hagyott hátra. E hír hajlatán nyomban Páduába utazott Kaufmann Dávid történész, a budapesti intézet első könyvtárosa, a spanyol akadémia tagja (ő foglalkozott a világon elsőként a zsidó művészet történetével) és a becses hagyatékot megvásárolta. 1404 kötettel — köztük kéziratokkal és ősnyomtatványokkal — tért haza, ezzel megvetette az itthoni rabbiképző könyvtárának alapjait. Ehhez a gyűjteményhez társult az 1867- ben elhunyt Oppenheim Dávid nagybecskereki rabbi magánkönyvtára, így az avatáskor már mintegy 5000 kötet sorakozott a polcokon. Négylapos töredék A későbbi évtizedek alatt újabb értékes kötetekkel gyarapodott az ifjú bibliotéka. Több hittudós — így Hochmuth Ábrahám veszprémi főrabbi és Bloch Mózes, az első intézeti elnök — a rabbiképzőre hagyta tetemes magángyűjteményét, ezzel a könyvtár 1917-Baby-sittelést vállalok a lakásomon Lunch-el együtt a megbeszélés szerint. Hívjon a 924- 0580-as számon a Bloor-Spadina környéken lakom. ONNAN Ford LTD KANADAI Buick Regal KOCSIVAL Monte Carlo Hívja még ma ezt a számot 651-4480 24 órás szolgálat"— Adolf Eichmann és a katalógus ★ Szindbád-mese héber változata ben, 40 éves jubileumán már 34 000 kötettel büszkélkedhetett. 1921-ben új fejezet kezdődött a mai könyvtár históriájában: ekkor nyílt meg a Pesti Izraelita Hitközség Könyvtára a Dohány útcai zsinagóga egyik emeleti termében. E kisebb gyűjteményt a Rumbach utcai zsinagóga kántorának, Keller Józsefnek a könyvhagyaitéka napján a német fasiszták nyomban lefoglalták, majd koncentrációs táborrá alakították a rabbiképző épületét. Folyamatosan 20 000 magyar zsidót gyűjtöttek itt össze: innen indították őket Auschwitz és Buchenwald haláltáboraiba. A nácik nem kímélték a köny-DR. SCHEIBER PROFESSZOR A RÉGI KÖNYVEK KOZOTT 1404 kötettel - köztük kéziratokkal és ősnyomtatványokkal — tért haza alapozta meg, majd az állomány néhány hittanár és főrabbi hagyatékával bővült. E 8000 kötetes hitközségi könyvtár, az izraelita, fiúgimnázium modem héber irodalomban gazdag gyűjteményével egyesülve végül 1950-ben beolvadt a rabbiképző állományába, így jött létre a Magyar Izraeliták Országos Könyvtára. „A könyvek osztják gazdáik sorsát” — írta dr. Scheiber Sándor professzor, az országos rabbiképző és a könyvtár igazgatója. /í roppant gazdag könyvtár ugyanis 1944-ben szomorú sorsra jutott. Magyarország náci megszállásának veket sem. Adolf Eichmann, a zsidódeportálás egyik fő szervezője a megszállást követő napokban személyesen jött el a könyvtárba, magához vette kulcsait, a katalógusköteteket pedig sváb-hegyi villájába vitette. A katalógusokból kiválasztotta a magyar zsidóság történetére vonatkozó irodalmat és ezeket a könyveket — mintegy 3000 kötetet — ládákba csomagoltatta, majd útnak indíttatta Frankfurt am Main felé. A nácik itt egy „Zsidókutató Intézetet” terveztek létrehozni azzal a céllal, hogy az általuk kipusztított zsidóság történetét, irodalmát bemutassák. Európa számos leigázott nagyvárosából özönlöttek errefelé a rablott könyvek tízezrei. A magyar gyűjtemény azonban — szerencsére — csak Prágáig jutott el, nem volt már idejük továbbhurcolni. Azóta ezeket a köteteket a prágai Zsidó Múzeum őrzi. Ha ezek a könyvek meg is maradtak, jó néhány kötet elpusztult a második világháború alatt: a rabbiképzőt ugyanis bombatalálat érte. A hiányokat a felszabadulás után részben sikerült pótolni. Az állományt több, mártírhalált halt tudós — így Löw Immánuel szegedi főrabbi, a világ egyik legjelentősebb keleti nyelvésze — gazdátlanul maradt magángyűjteményével egészítették ki. Szerencsére a legféltettebb kincseket nem viselte meg a háború, azok ugyanis egy sziklapincében vészelték át a pusztulás éveit. A felszabadulást követően a páratlan értékű ősnyomtatványokat restaurálták és az Országos Széchényi Könyvtár, valamint az amerikai Claims Conference s a Memorial Foundation for Jewish Culture tudományos segítőszervek támogatásával új bőrkötéssel látták el. A könyvtár az egyetemes zsidó hittudomány számos régi kéziratát tudhatja magáénak. Közülük is kiemelkedik a 13. században íródott Petách Debáráj (Szavaim bevezetője) című grammatikai mű: margóján a Szindbád-mese héber változata olvasható. Egy példányt őriz a könyvtár Juda Halévi — a középkor legnagyobb héber költője — Divánjának másolatából. A kéziratgyűjtemény féltett darabja a 17. században élt Saul Móriéira amszterdami rabbi prédikációinak saját kézzel írott öt kötete; (Móriéira volt Spinoza tanítómestere, majd a nagy filozófust kiátkozó egyházi bíróság egyik tagja.) A mintegy 500 kézirat köizul különleges érdekessége révén érdemel említést egy gyűjtőkötet is, lapjain a Sábbátáj Cevi álmessiásra vonatkozó 17. századi irodalommal. A könyvtár másik nevezetessége a 15 héber ősnyomtatvány Levi ben Gerson már említett tórakommentárja (a tóra: Mózes öt könyve) mellett kiemelkedő érték a középkor legnagyobb zsidó gondolkodója, az egyiptomi Maimonides 1480 körüli, ismeretlen spanyol kiadásból származó Misné Tórájának 4 lapos töredéke. (A Misné Tóra: a tóra utáni zsidó törvényirodalom summázata.) El 5. századi kódex többi lapját a koppenhágai Simonsenia, a New York-i Theological Seminary könyvtára és a cambridge-i Geniza őrzi. Nápolyban, 1490 körül nyomtatták Nachmanides tóramagyarázatát s a könyvtárban levő példány értékét fokozza, hogy a kötet hátsó védőlapja egy tóratöredék pergamenjéből készült. Az ősnyomtatványok társaságában jó néhány antikva azaz 16. századi nyomtatvány is gazdagítja a gyűjteményt, így például a Talmud 1520—22-es velencei teljes kiadásának csaknem valamennyi darabja. Világviszonylatban is egyedülálló a Tórát Kóhánim 1505 utáni konstantinápolyi kiadása: csupán egyes példányok maradtak fenn belőle, de amíg a többiek legfeljebb 42 lapot artalmaznak, a budapesti példány 86 lapos. Unikum — vagyis világszerte csak egyetlen létező példány — a könyvtár birtokában levő Szelichot: az olaszországi Fanóban, a 16. század elején nyomtatott bűnbánati imádságoskönyvet a cenzúra kihúzásai teszik még különlegesebbé. A héber nyelvű ritkaságok között számos olyan könyv is akad, amelynek a magyar művelődéstörténet szempontjából van rendkívüli jelentősége. Ilyen például Sebastian Münster 1535-ben, Baselben nyomott bibliája: egykor Melius Juhász Péter, a magyar református egyház megszervezője és Károli Gáspár, a teljes biblia első magyarítója forgatta lapjait. Jószéf Albo filozófus 1544-es, velencei kiadású ikkarimja (Hitelvek) Melius elveszett vitairatainak volt forrása. Valóságos kuriózum, egyben történelmi tükörkép is Sámuel di Medina responzum-kötete. (Responzum: a bölcs rabbikhoz intézett kérdésekre adott válaszokat tartalmazó írás.) E kötet ugyanis a mohácsi vész után a Balkánra vetődött magyar zsidók életkörülményeibe nyújt bepillantást. Mikrofilmen is A Magyar Izraeliták Országos Könyvtárának 500 héber kézirata és 120 00 kötetes gyűjteménye méltán világhírű. A világ minden tájáról érkező orientalisták és • hebraisták elsősorban a kéziratok és az unikumok iránt érdeklődnek (Igen sokat ezek közül az Országos Széchényi Könyvtár által készített mikrofilmeken is tanulmányozhatnak.) A hazai hittudós és történész szakemberek is sűrűn merítenek a könyvtári anyagból: a 18. köteténél tartó Magyar Zsidó Oklevéltár éppúgy a gyűjteményre támaszkodik, mint Scheiber professzor több jelentős munkája, a 17. századig terjedő „Magyarországi zsidó feliratok” vagy a középkori hazai héber könyvkultúrát tárgyaló „Héber kódexmaradványok magyarországi kötéstáblákban”. Szombati Sándor californiai levele; 1. A PERSHING TÉREN, Los Angeles centrumában volt találkánk' Gerarddal, régi meghitt brüsszeli barátómmál. — Az ügyvédnél tovább tartott a dolog, mint gondoltam. Valóságos jogi üzem az. Húszán ültek a váróteremben, egymás után szólította őket a részvénytársaságba tömörült három ügyvéd valamelyike. — Nem tehetem, hogy ügyvéd nélkül jelenjek meg a bíróság előtt. Képesek- három évet sózni rá... — magyarázta bocsánatkérően. — Hat hónapi fogházba belenyugodnék, azt meg is érdemli. De nem akarom, hogy három esztendeig bennmaradjon... Pierre mégis a fiam... Gerardnak félszeme van. Most láttam először félszemű embert sírni. Üvegszeme alól is folytak a könnyek. Gyorsan kihoztuk az autót állomáshelyéről és elindultunk. A fogház, ahol Pierre vizsgálati fogságát tölti, amíg a bíróság szine elé kerül egy órányira van innen, ebben a gigantikus városban, amely majdnem olyan nagy, mint egész Belgium. 2. A hollywoodi cukrászda teraszán, ahol ideérkezésem után néhány órával találkoztunk, Gerard említette elsőnek azt a brüsszeli éjszakát, amelyen minden erőmmel igyekeztem lebeszélni a kivándorlásról. A hidegháború kellős közepén. — Jönnek az oroszok — mondta, ismételgette. — A háború napok vagy hetek kérdése. A Vörös Hadsereget Európában senki sem tudja feltartani. Két fiam van, miattuk megyek el. Azt akarom, hogy szabad emberek legyenek. Az ö jövőjükért hagyok itt mindent... — Mi szükség van rád odaát Amerikában? — kérdeztem. — Ha képzett szakmunkás volnál, nem féltenélek. De azt hiszed, hogy ''kéfeskedelmi-mérnök diplomáddal xbármit is kezdhetsz odaát? — Majd csak elrendeződnek a dolgok — vágott közbe Evelyne, Gerard felesége. — A fontos az, hogy ne kerüljön a vörösök karmai közé. A grófnő végül neheztelt is rám, amiért terveiket meg akarom zavarni. Az ördög prókátorának nevezett, tréfásan, azzal a légies könnyedséggel, amely egész lényét jellemzi. Eveline voltaképpen sohasem viselte a grófnői címet, bár mindenki így hívta. A ritka szépségű asszony ugyanis egy belga gróf törvénytelen gyereke. Anyja korának legszebb kurtizánja volt és az arisztokrata titokban vele élte valódi házaséletét. A brüsszeli északi pályaudvaron tudtam meg, hogy a grófnő már előzőleg féijnél volt. Első házasságából származó, tizenkilenc éves fiát kézenfogva hozták ki a vonathoz. Bágyadtan mosolygott, bizonyára fogalma sem volt arról, hogy mi célból cipelték ide, amikor otthon saját játékvonatai vannak, amelyek akkor indulnak és állnak meg, amikor ő ákarja. “Ez a füst, ez a füst!” — méltatlankodott mellettem, amikor anyja eltávozott egy másik kontinensre, a Csendesóceán partjaira. Sem azelőtt, sem azóta nem esett szó róla. A végkielégítés, amelyet Gerard attól a cégtől kapott, ahol évtizedekig becsületesen szolgált, néhány hónap alatt elfogyott és az az állás, amelyet Los Angelesben talált, semmiben sem volt hasonlítható az Európában elhagyottal. A grófnő kénytelen volt leülni a varrógép mögé és napi tizenhat órát gépelt konfekciószoknyákat. Aztán Gerard kitanulta a televíziós készülékek javítását, — ez persze alig tartott két esztendeig. Ami nem nagy idő, ha úgy vesszük, de Gerard és a grófnő nem vette úgy. Furcsa, sietős emberek, nem győzöm ismételni. Közben Pierre, ez idősebb fiú az egyik előkelő intézet tanítványa volt. Míg a mama a varrógép fölé hajolt, a fiú az internátus homoszexuális néger szakácsától megtanulta a marijuana élvezetét. Tizennégyéves sem volt még, amikor naponta szívta a hasiscigarettákat, amelyeket a közeli Mexikóból csempésztek át ide és a film fővárosában jutányos áron vesztegetnek. Claude, a fiatalabb fiú, búskomor természetű, ideges gyerek. Beszédét alig érteni, annyira hadar. Amikor itt először találkoztam vele, keményen rászóltam. Autósnyelven, amelyet megértett: — Válts sebességet. Ha a negyedik sebességgel beszélsz, egy szavadat sem érteni... Menten meggyűlölt, azt hittem, a szemembe köp. De ilyesmit a grófnő fia csak gondolatban tesz meg. Azóta sem akar találkozni velem. Amikor a minap beléptem házukba, fel sem nézett könyvéből, maga elé fújta a cigarettafüstöt. Tizenhét esztendős. Nem csak engem gyűlöl, ezt tudni kell róla, hanem mindent és mindenkit. Néha hetekre bezárkózik szobájába, amelyet teljesen elsötétít. És sír. Csak az anyját szereti. Az anyja pedig, rövid faggatás után, a zavar legkisebb jele nélkül bevallotta nekem, hogy valahányszor Claude haját mossa, a fiún a zavar bizonyos félreismerhetetlen jelei mutatkoznak. Amint hazajön az iskolából, ahol egyetlen barátja vagy pajtása sincs, Mozarthoz, Bachhoz, Vivaldihoz és Beethovenhez menekül. Gyakran fáj a feje és a grófnő ad neki orvosságot. Általában a grófnő nemcsak mindenre tud gyógyírt, de a szekrényből azonnal elő is húzza azt. Általában heti tíz dollár a gyógyszer számlája, de van úgy is, hogy több. Nyakig úszik a pharmacomániában. Ezért is csillog néha olyan különösen a szeme, ezért olyan földöntúli, rejtélyes a mosolya. 3. — EGY KÁVÉN KÍVÜL semmit sem tudok kínálni, — mondta a grófnő és felnevetett. — Amióta Gerard csődbe ment... Ezt az első látogatásomkor mondta. Persze, ha Gerard csődbemenetele előtt érkezem, más lett volna a helyzet, nagyszabású, meleg vacsorát szolgált volna fel. Erről az estebédről azonban, legalábbis egyelőre le kell mondanom. Mivelhogy öt évvel ezelőtt megjelent Gerard kis műhelyében a First TV igazgatója. — Mindennek ő az oka. Ha nem csillogtatta volna meg Gerard előtt a várvavárt érvényesülés és elóbbrejutás, a gondtalan polgári élet lehetőségét, ha nem bírta volna rá arra, hogy ezer televíziókészüléket vegyen, 35 százalékkal olcsóbb áron... Mielőtt azonban a készülékek megérkeztek volna Gerard észrevette, hogy California minden nagyáruházában darabonként ugyanolyan áron vesztegetik a First TV apparátusait, mint amennyiért ő vett — ezret. így hát a kis javítóműhely is elúszott. Szerencsére azonban megmaradt a családi ház, amelyet a grófnő nevére vettek, attól való félelmükben, hogy Gerard lesz az első, aki elmegy az életből.A házra most keres vevőt a telekügynökség. Olcsó áron kapható, pálma áll a bejárattal szeben a járdán, s mivelhogy petróleumot találtak az utcában, havi 59 dollárt is hoz, munka nélkül, a bungalow. Ma reggel is volt érdeklődő, Gerard elrohant a házból, nem akart beszélni vele. Igaz, fontos dolga volt, az ügyvédhez kellett szaladnia. Fiát harmadszor fogta le a rendőrség egy marijuana-partyn, s most a Biscalviz Center nevű fogházban várja, hogy sor kerüljön perére. 4. — LÁTJÁK AMOTT, a dombtetőn azt a magas antennát? — fordult Gerard Jósé barátunkhoz és felém. — Az ott a bőrtől. Napokon keresztül erósködött, hogy menjek el vele, látogassuk meg Pierre-t. Talán az a tény, hogy beszélek vele, olyan lelki megrázkódtatást idéz elő... Pierre állítólag rendkívül intelligens fiú, egy tanulmányával első díjat nyert a kollégiumban. Tizenkilenc esztendős volt akkor, s a kábítószerek áldozatairól szólt az esszé. Szülei Londonba küldték egyetemre, majd Párizsba, de Pierre úgy vélte, hogy egyik egyetem sem jó neki, egyiken sem tanulhat olyasmit, amit itt az Egyesült Államokban előbbre segíthetné. Visszajött barátaihoz, a felső kétszáz családhoz tartozó fiúkhoz. A lányok nem igen érdeklik, hiszen, aki “szív”, olyan gyönyört ismer, amelyhez hasonlóval egyetlen nő sem szolgál hat. Szülei nagy örömére egyszer hosszabb ideig járt együtt egy félig angol, félig néger lánnyal, amíg aztán kiderült, hogy az egyetlen kapcsolata a lánnyal, hogy az pénzt adott a fiúnak. A pénzen Pierre hasist vett és közösen szívták. Amikor teleszívta testét a méreggel, hazajött mindig, ledőlt az ágyra és álmodozott. Félig ébren, félig alva. Napokon keresztül. Csak az éhség emelte fel az ágyról és akkor egy ragadozó állat mohóságával esett neki mindennek, ami a jégszekrényben volt. Soha egy pillanatra eszébe sem jutott, hogy másnak is kell ennie. Mindent elpusztított az utolsó harapásnyi ételig. Most pedig a házat eszi meg családja feje fölül. Ha sikerül eladni, ami valószínűnek látszik, a grófnő i kifizetheti az adósságokat, amelyeket Pierre élete akasztott a nyakába, na meg az ügyvédet is, aki az elkövetkező perben védeni fogja a fiút. Az igazság kedvéért még kell állapítani, hogy a ház csak részben a családé, még húsz esztendeig kellene a részleteket fizetni ahhoz, hogy átmenjen a grófnő tulajdonába. 5. MÁR A DOMBTETŐN vagyunk. Hatalmas, talán 30 méter magas drótháló mögött fekete és fehér férfiak ülnek és néznek kifelé a szabad emberek világába. A főbejárat fölött tábla a következő szöveggel: “SHERIFF OFFICE-BISCALVIZ CENTER CALIFORNIA”. Az épület előtt padok, amelyeken kéttucatnyi látogató várakozik sorára. Legtöbbje színesbórú, itt-ott egy fehér asszony, nagyobbára kisgyerek kísérőében. Jósé azonnal észre-Foly tatás a II. oláaloa GYÁSZJELENTÉS Fajdalomtól megtört szívvel jelentjük, hogy jóságos szeretett férjem, édesapánk, testvérünk KIRSCHNER BÉLA hosszas szenvedés után elköltözött az élők sorából. Szeptember 2.-án temettük a Beth Tzedek Memorial Garden-ben. Emlékét megőrizzük! özvegye: Klára Fiai: Tomi, Julius és Eddy Testvérei: Andrew, Dávid, Zoltán és Elvira (Izrael) valamint a gyászoló család