Menora Egyenlőség, 1979. július-december (18. évfolyam, 765-787. szám)

1979-09-22 / Supplement

1979 szeptember 22 * MENÓRA 31. oldal PAUL CELAN verse HALÁLFUGA Pirkadat kondor teje azt isszuk mi este azt isszuk délben és reggel és azt isszuk éjszaka isszuk és isszuk sirgödröt ásunk az égben ott nem kell szorosan feküdni Egy ember lakik a házban kígyókkal játszik és ír ír amíg beborul Németország felett ó színarany hajad Margaret írja és kilép a házból a csillagok villannak odafüttyenti kutyáit odafüttyenti zsidait sirgödröt ásat a földben parancsolja játsszunk most kezdődik a tánc Pirkadat kondor teje téged iszunk mi éjszaka téged iszunk reggel és délben és téged iszunk este iszunk és iszunk Egy ember lakik a házban kígyókkal játszik és ír ír amíg beborul Németország felett ó színarany hajad Margaret Ó hamuszín hajad Szulamit sírgödröt ásunk az égben ott nem kell szorosan feküdni Ordítja ti itt mélyebben döfjetek a földbe ti meg ott nótázzatok és játsszatok kardját markolja övén megsuhintja kék a szeme ti itt mélyebbre döfjétek az ásót ti meg ott játsszatok a tánchoz tovább Pirkadat kondor teje téged iszunk mi éjszaka téged iszunk délben és reggel és téged iszunk este iszunk és iszunk egy ember lakik a házban ó színarany hajad Margaret ó hamuszín hajad Szulamit kígyókkal játszik Ordítja édesebben játsszátok a halált németországi mester a halál ordítja borusabban húzzátok a vonót majd füstként szálltok az égbe majd felhőkben lesz a sírgödrötök ott nem kell szorosan feküdni Pirkadat kondor teje téged iszunk mi éjszaka téged iszunk délben németországi mester a halál téged iszunk este és reggel iszunk és iszunk németországi mester a halál szeme kék ólomgolyója beléd talál ólomgolyója telibetalál egy ember lakik a házban ó színarany hajad Margaret reánk uszítja kutyáit sírgödröt ad nekünk az égben kígyókkal játszik és álmodozik németországi mester a halál ó színarany hajad Margaret ó hamuszín hajad Szulamit (TODESFUGE) Zend Róbert fordítósa Paul Celan (1920-1970) Csernovicben (Románia) született, a Második Világháború kitöréséig Bécsben élt. Szüleit a nácik gázkamrában égették el, ő maga munkatáborba került. A háború után Párisban tanított az egyetemen és a világirodalom nagy­jait fordította németre. Első verses­kötete 1948-ban, a második 1952- ben jelent meg. Annak ellenére, hogy sosem élt Németországban, a háború utáni németnyelvű költészet egyik vezéralakja lett. 1958-ban Bremen város irodalmi nagydíjával, 1960-ban a Georg Bochner-díjjal tüntették ki. Világhírű verse a “Todesfuge”, amelyben a sorok közt rejlő szürrealista montázs­technikával, áttörve a nyelvi kife­jezés lehetőségein, idézi fel a kon­centrációs táborok atrocitásait és a zsidóság tragédiáját a~ náci holocaust alatt. Tudomásom szerint ez a “.Halálfuga ” első magyar fordítása. (Fordító jegyzete) Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts wir trinken und trinken wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne er pfeift seine Rüden herbei er pfeift seine Juden hervor lässt schaufeln ein Grab in der Erde er befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends wir trinken und trinken Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete Dein aschenes Haar Sulamith wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng Er ruft stech tiefer ins Erdreich ihn einen ihr andern singet und spielt er greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blau stecht tiefer die Spaten ihr einen ihr andern spielt weiter zum Tanz and Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends wir trinken und trinken ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen Er ruft spielt süsser den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man riicht eng Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Peutschland wir trinken dich abends und morgens wir trinken und, trinken der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau es trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete er hetzt seine Rüden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft er spielt mit den Schlangen und träumet der Tod ist ein Meister aus Deutschland dein goldenes Haar Margarete dein aschenes Haar Sulamith r/jr/Ä’/Är/i KELLEMES ÜNNEPET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNUNK BARÁTAINKNAK ÉS VEVŐINKNEK A DENES JEWELLERY TULAJDONOSAI Mr. & Mrs. TARJÁN & SON NEWTONBROOKE United Church- Auditóriumában 53 Cummer Ave. ( Yongc ei Cummer sorok ) Boldog Újévet és Kellemes Ünnepeket Kívánunk Barátainknak és Ismerőseinknek BOLDOG ÚJÉVÉT és KELLEMES ÜNNEPEKET KÍVÁNUNK kedves rokonainknak,ismerőseinknek és barátainknak 2 BOLDOG ÚJÉVET és KELLEMES ÜNNEPEKET KÍVÁN Barátainak, ismerőseinek és az egész zsidóságnak IVIanoville Miksa Révész Zoltán és Rózsi 122 Fairholme Ave. Sátory Richárd és Magda 95 Santa Barbara Rd. Dr. Fejes Dezső és Bözsi 2601 Bathurst St. BOLDOG ÚJÉVET és KELLEMES ÜNNEPEKET KÍVÁN Bardtoinak, ismerőseinek és az egész zsidóságnak Singer Móric és Ella Vadnay Henrik és Klári 250 Davenport, Apt. 2419 Gulyás Miska és Lilly Avenue Rd. Szegő József és családja 4350 Bathurst Pollák Ervin és Lili 321 Chaplin Cr. KEREKES ANDRAS a Kerekes-Collins ügyvédi iroda tagja és felesége Rhonda Boldog Újévet és Kellemes Ünnepeket Kivannak Ügyfeleiknek és Barátaiknak 120 Adelaide St. W. 863-0533 Kívánok minden Barátomnak és Kliensemnek Nagyon Kellemes és Boldog Ünnepeket DR ROBERT PRESSLER ügyvéd és CSALADJA 34 Harrison Rd. Ügyfeleinek és Barátainak Kellemes Ünnepeket és Boldog Újévet Kivan VASS.MITCHEL & KERÉNYI ügyvédi és közjegyzői irodája Ügyfeleinek és Barátainak Kellemes Ünnepeket és Boldog Újévet Kivan JOSEPH Y. FISCH ügyvédi iroda 368 College St. Boldog Újevet és Kellemes Ünnepeket Kívánnak Ügyfeleiknek és Barátaiknak a WAPPEL& RETHY & WAPPEL ügyvédi iroda tulajdonosai WAPPEL TAMÁS, REGASZ-RÉTHY GYÖRGY és WAPPEL RÓBERT 226 Queen St. W. No.210 598-1333 KELLEMES ÜNNEPEKET ES BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN Barátainak és Ismerőseinek RICHARD SOMMERS és Családja

Next

/
Oldalképek
Tartalom