Menora Egyenlőség, 1973. június (12. évfolyam, 465-466. szám)

1973-06-16 / 466. szám

12. oldal MENÓRA 1973 ״. június 16. Szenderke a falu Szenderke becenevét, azaz a KE függeléket nem azért kapta, mert ő egy mindössze 9 éves kisfiú volt, hanem mert ő volt a kis, felsőmagyaror­­szági tót falu legkeresettebb, legnépszerűbb, szives és min­­dig kapható és főleg legol­­csóbb levélírója. A hegyek között eltemetett kis tót falu zord éghajlata, mostoha földje sohasem ter­­mett annyit, hogy lakóinak elég legyen a kitelelésre és így a falu férfiai ősszel, abetakarí­­tás után vállukra vették a ta­­risznyát, fejszét, fűrészt, ü­­vegező, vagy dótozó szerszá­­mókát és elindultak a nagy ma­­gyár alföldre, le egész Szolno­­klg, hogyfavágással, kádárko­­dással, vagy drótozással meg­­keressék az otthoniak téli el­­látásához szükséges néhány forintot. A még el nem végzett mun­­ka, a jószág ellátása, a gyere­­kék gondozása a falu asszo­­nyaira maradt, akik még ki­­kapálták a földben maradt krumplit, levágták a káposz­­ta fejeket és besavanyították. Fejték a teheneket, meg a juhokat, sajtot és túrót készí­­tettek, tiloltak és fonták a ken­­dert meg a lent. A pénzt vagy a posta, vagya hazatérő tutajosok hozták, de a férjek !s híreket vártak ha­­zúlról asszonyaiktól, akik ak­­koriban, a század elején még jóformán teljesen írástudatla­­nők voltak és így Szenderkére hárult a fontos, érdekes és sokszor izgalmas feladat, hogy a falu ügyes-bajos dől­­gait, az asszonyok magánéle­­tét a férjeknek, vőlegények­­nek, szeretőknek, a megfele­­lő módon, diplomatikus stílus­­ban tudomásukra hozza, ami nem volt könnyű feladat, de Szenderke mindig nagy körül­­tekintéssel és pszichológiai érzékkel oldotta meg. sohasem voltak oly szomorú­­ak, mint a konkurrencia által írottak. Ha egy-egy levelet befejezett, Szenderke átvette a kötényük alatt titokban hozott hozott lepényeket és jóízűen fogyasztotta, ha még oly sülét­­len is volt a tiltott gyümölcs. Néha elkerülhetetlen volt egy kis rövidzárlat, ha a dlk­­táló ragaszkodott, hogy Szén­­derke olvassa fel előtte az írottakat,mielőtt lezárja a bo­­rftékot. Ilyenkor kiderült, hogy Szenderke beleszőtt a diktáló által soha nem mondott dolgokat, de mindez oly színes és stilizált volt, hogy nem igen változtattak rajta, sőt még dl­­csérték az eszét, hogy "ilyen szépen megmondta!" Mindig elismerték, hogy jobb az ő fo­­galmazása, mint az eredetlés a férjeknek is Jobban megfe­­lelt. Szenderke így bizalmasa és tanácsadója lett a falu asszo­­nyalnak, ami sokszor kényes helyzetbe sodorta, de ő min­­dig megtalálta a helyes dlplo­­matikus megoldást, hogy fele­­it kielégítse és megmentse a falu becsületét. Egy vasárnap este, nagy ti­­tokzatosan egy asszony állí­­tott be és először becsületsza­­vát kérte, hogy senkinek sem mondja el, bár tudta, hogy Szenderke ilyen tekintetben teljesen megbízható. Arról van szó, hogy férje mindössze négy hete, hogy elment és csak husvétra szándékozik haza­­térni, de közben olyasmi tör­­tént, ami arra készteti, hogy rávegye férjét az azonnaliba­­zatérésre, mert máskülönben ő elveszti a becsületét és kénytelen volna a folyónak menni, ha Szenderke nem se­­gít. Hát az történt, hogy a­­lig, hogy a férj elindult ván­­dorútjára, a szomszéd gazda bérese, fent a szénapadláson, Irta: A. RIEGELHAUPT ahonnan éppen takarmányt ve­­tett a Juhok jászlába, megerő­­szakolta és a következmények már szinte biztosak és ha Szenderke nem segít, vagy a férje agyon nem veri, úgy ő a falu csúfjává válik. Szenderkének kilenc esz­­tendős fejével kellett, hogy megoldja a kényes problé­­mát, hogy a férjet hazaié­­rítsék, az asszony is élet­­ben maradjon és a szüleien­­dő gyerek is törvényes legyen. Mindketten könnyekkel sze­­műkben töprengtek, majd Szenderke haza küldte az asz­­szonyt azzal, hogy ő egész éj- Jel törni fogja a fejét a meg­­oldáson és majd jelentkezik. Másnap papírral, kalamáris­­sál és pennával felszerelve Jelent meg az asszony házá­­ban és hozzáfogott a kiagyalt szöveg írásához: "Mi idehaza mindnyájan e­­gészségesek vagyunk, amit 1 Neked is, drága férjem, szív­­bői kívánok. A Rózsa tehe­­nünknek tegnap végleg leapadt a teje és rövidesen elleni fog, mert a borjú már erősen moz­­golódik a hasában. Jelen leve­­lemet soron kívül küldöm, mert jónak találnám, ha annak vétele után rögtön haza jönnél, mert a pajta alatt találtam egy elásott bőrtáska félét, de nem merek hozzányúlni és nem a­­karok senkinek sem szólni, mert a dolog olyan titokzatos, hogy azóta a szemem se huny­­tam le, nehogy ebből valami baj legyen és így jónak látom, ha azonnal hazajössz és utána nézel a dolognak. Ha nincs elég pénzed az útra, úgy kérj kölcsön valakitől, majd itthon valahogy előteremtjük, vagy legrosszabb esetben kérünk Szenderke szüleitől, hogy visszafizethesd, ők bizonyára segítségünkre lesznek. Sze­­rető feleséged. Mara." levelezője Akkor még nem voltak Ja­­mes Bond filmek, sőt Conan Doyle regényei ésaNlckCar­­ter füzetek is csak angolul vol­­tak olvashatók, de Szenderke 9 éves kis zsidó fejében már ott volt minden detektfvregény legjobb megoldása. Szillel padlásáról lehozott egy ócska, mindenféle Hm­­lommal telt bőrkoffert és azt az asszony segítségével el­­ásták a tyúkól oszlopa mellett és azután mindketten egyfor­­ma izgalommal várták a férj hazatérését, ami —mint Szén­­derke előre kitervelte — lega­­llzálta az asszony ballépését és minden megoldódott: a falu ünnepelte a szaporulatot egy jőlfejlett fiúgyermek megszü­­letésével, a törvényes Időn és kereteken belül. Szenderke önbizalma na­­gyón megnövekedett a kényes ügy lezárásával és ׳levelezői" hírneve is emelkedett, de ő sokkal jobban szerette a légé­­nyéknek és a vőlegényeknek 1- randó szerelmes leveleket, mert ott szabad tér nyílott élénk fantáziájának, melynek gyeplőit oly szívesen engedte el. Különösen kedvelte a menyasszonyok leveleit és a zokban mindig kitett magáért. Jól fel kellett kösse a fehér­­neműjét az a legény, akiSzen­­derke levelei nyomán nem ha­­gyott ott csapot-papot és azon­­nal nem tért vissza szerelme­­sfiez. Persze, a levelek kiszl­­nezett képei mellett, benne kellett, hogy legyenek az ak­­tualitások is, mindaz, ami közben a faluban történt: Hurkáiá Ványó egyik este betört fejjel jött haza a korcs­­mából, Lichvár Mária ikreket szült, vagy hogy Szlcsák Vál­­szó összeveszett az anyósa­­val és elhagyta a házat, mert nem adták meg a hozományba Ígért üszőt. A szerelmes levelek voltak a legkifizetődőbbek, mert egy ilyen levélen felbuzdult Ame­­rikából hazatért vőlegény egy­­szer egy fél dolláros ezüstöt adott Szenderkének szolgála­­tai fejében. Ha néha ki is de­­rült, hogy a levelek túl voltak színezve és a technikolort a valóság lekoptatta, nem lett baj belőle, mert a falu békés természetű lakói Inkább mu­­!attak rajta. Az is előfordult néha, hogy két asszony levelétösszecse­­rélte a borítékokban és bár gyanúsították Szenderkét, hogy huncutságból, akarattal tette, de a dolog humoros 01- dalát nézték és nem neheztel­­tek rá, nem mentek át a kon­­kurrenciához, lehet, hogy a költségek miatt, meg azért is, mert szerették Szenderke stí­­lusát. így voltak pártfogói még akkor Is, ha huncutságból, a­­karattal összekeverte a színe­­két és ha egy asszony a haza­­térő férjtől azt kérte, hogy hozzon piros fejkendőt, akkor Szenderke zöldet, vagy sárgát írt, amiből csak egyszer lett kellemetlensége, amikor egy asszony meghúzta érte a fü­­lét, de annak nem Is írt töb­­bé levelet. Egy Amerikát járt legény egy disz­­nőbőrbe égetett levelezőlapot, amiért két krajcárt Ígértek a faluban, de Szenderke semmi pénzért nem vált volna meg értől a honoráriumtól. De mint minden e világon, ez a levelezői tisztség is vé­­getért, amikor a 15 éves Szenderke szintén útnak in­­dúlt, hogy a zord északi fa­­lut felcserélje a Kárpátok dé­­li csücskében fekvő, még zor­­dabb hunyadi hegyekkel, hogy ott keresse meg kenyerét, ha nem Ismint szerelmi levelező. 484- 4363 484-1259 GREGUS IMRE DIPLOMAS OPTIKUS 4933 SHERBROOKE STREET WEST ; Adóvallomását, üzleti könyvelését KÉSZÍTTESSE SZAKÉRTŐVEL. HIRSCH 6YÖR6Y CHARTERED ACCOUNTANT (HITES KÖNYVVIZSGÁLÓ) 3445 DRUMMOND ST., ROOM 604. MONTREAL Tel.: 842-3697 vagy 937-7219 Allied travel Bureau Ltd. KL ÖSSZES REPÜLŐ & HAJÓZÁSI VÁLLALATOK HIVATALOS KÉPVISELETE ,5300 CÔTE DES NEIGES RD. földszint Tel.:733-4614, 737-5218 Olcsó új kedvezményes utazások. Magyarországi látogatások útjának intézése. — Útlevelek. Vízumok. Forintutalv ánvok - Hotel foglalások OLCSÓ CSOPORTOS IZRAELI utazások MONTREÁLBÓL, MINDEN IDŐBEN legyek rvszhiru \.1g\ krvditk ártván! is fizethetők. Voltak a faluban más "írás­­tudók" is, mint például Grega Vali, a jegyző lánya, deazegy levélért, ha a nagy magyar al­­földre ment, egy tojást, ha A- merikába, akkor két tojást kért. A caáíik, szintén női le­­velező, z▼ kovits Kassa, a to­­jásokon kívül még egy darab vajat és egy meszely tejfelt is igényelt, míg Szenderke meg­­elégedett egydarab zablisztből sütött lepénnyel, amit titokban kellett elfogyasztania, mert tilos volt neki bármi tréfli ételt is ennie, vagy házon kívül valamit is ennie. így titokban ette és ha a zablepény néha fel­­fújta, úgy annak okát szépen áthárította a délben fogyasz­­tott borsóra, vagy babra, amit szívből utált és így a levéli­­rás még fel is mentette az ál­­tál a nem kedvelt ételek fo­­gyasztásától. Mivel Szenderke olcsóbb volt és stílusa is inkább meg­­felelt az egyszerű asszonyok gondolkodásának, no, meg az­­tán megbízhatóbb is volt, mint a női levelezők, mert ő soha­­sem pletykálta ki a férjeknek, vagy vőlegényeknek diktált le­­velek tartalmát irigy, vagy rosszindulatú ellenlábasok­­nak. ő meg készségesen vál­­lalta, mert a lepényeken kívül maga a foglalkozás 13 szóra­­koztatta, felajzotta fantáziáját és a diktált szavakon felül sza­­badon engedte iről tehetségét, kiszínezve a híreket, belesző­­ve gyermekleikének élénk gondolatait és minden huncut- 8 ágát. Ez a levélírás ötesztende­­ig tartott és ez volt Szenderke irodalmi pályafutásának csúcspontja és legnagyobb si­­kere, mert stílusát mindenütt dicsérték ésférjek, szeretők, vőlegények méltán ragaszkod­­tak a Szenderke által fogalma­­zott levelekhez és így ő volt a favorit és kenterben verte két ellenlábasát. Szenderke minden vasárnap délután a késő esti órákig fo­­gadta feleit, hogy megírja az általuk diktált, de általa sza­­bad stílusban átdolgozott leve­­leket, amelyek mindig tetszést arattak a címzetteknél, mert Gyermekei egészsége érdekében vegye a természetes, hamisítatlan SÓTLAN VAJAT 400 üzletben és chain store-ban kapható. Ha egyszer megízlelte ezt a vajat kívánja \MY COUNTRY Csak a LACI ANTI A LIEE, gyártja! őrizkedjék az utánzatoktól! Legrégibb magvar iroda - alapítva 1925 -ALEX A. KELEN LTD. KELEN TRAVEL SERVICE 1467 Mansfield St . Montreal. Qm. Tel.; 842-9548 Itíicslcök bogarak iUTAZAS S1KKA ■ LEI . ! Forduljon bizalommal irodánkhoz, ) Ingyenes felvilágosítás. Újra nagy választék kitűnő élelmiszercsomagokban. ■ Gáztűzhely és palack kapható. Kitűnő árfolyam. Igen gyors kiszolgálás. | Nem az én bajom, mégis az én fejem fáj tőle... Pontosabban: nem az amerikai kontinensre bevándorlók problémáiról szeretnék szólni, hanem azokról, akik Izráelbe vándorolnak be. Most éppen a Szovjetből érkezett olék­­ról. Úgy tapasztaltam, hogy nagy az elégedetlenség. Az “oroszok” elége­­detlenek, mert “másként volt otthon”, és az izráeliek elégedetlenek, mert az “oroszok” elégedetlenkednek, ahe­­lyett, hogy örülnének annak a sok mindennek, amit az ország nyújt ne­­kik. “Bezzeg, amikor mi Jöttünk...". Jaj, tudom, hogy való igaz: nem lehet összehasonlítást tenni, mert a zsidó, ha Izráelbe megy, haza megy. De mégis kell összehasonlítást ten­­ni, mert az ember csak ember, akkor is, ha zsidó, akkor is, ha görög, angol, hottentotta, vagy éppen orosz. Mert hiszen nem arról van szó, hogy mit kapnak az új bevándorlók olyas­­mit, amit a régieknek nem lehetett még nyújtani, s amit éppen azért kapnak az újak, mert a régiek ke­­ményen dolgoztak. Nem is arról van sző, hogy hálás-e vagy hálátlan az új bevándorló, elégedett-e vagy elé­­gedetlen. Egyszerűen és pusztán az emberi természetről van st6. Ebből a szem­­pontból pedig mindegy: hazájába vagy Idegenbe vándorol-e az egyén. Hazá­­ja — ha először látja és nyelvét sem ismeri — gyakorlatban ugyanolyan idegen, mint minden más ország. A gyakorlat pedig gyakran hangolja az érzelmeket. Természetes, hogy az, aki fejlet­­lenebb, felkészületlenebb, “szűzebb” országba vándorolt valaha és munká­­ját, fiatalságát, életét arra fordította, hogy az ország szebb, gazdagabb, jobb gyen — és ezzel többet ad­­hasson r *'״'ul úlabb bevándorlóknak —, felháborodva és sértetten nézi az új embert, akinek “semmi se jő”, aki “hálátlan”, aki “még le se tette magát ide, de már követelőzik” és így tovább. Átültetés Az is természetes, hogy az ember, aki hirtelen kiszakadt a “régi” or­­szágból, amelyet hazájának tekintett vagy nem tekintett hazájának (ez tel­­jesen mindegy; a lényeges az, hogy az az ország nem tekintette őt gyér­­mekének), s most bepottyant egy tel- Jesen váratlan környezetbe, idegen szokások, idegen és eddig nem gya­­korolt törvények közé, egy olyan lük­­tető életbe, melyről fogalma sem volt és amelyet éppen ezért sokszor felel­­mesnek talál, — gyökértelennek és bizonytalannak érzi magát. Erre — természetesen — nem úgy reagál, hogy mindezt a szomszédjának ki­­analizálja, hanem vagy azt sóhajtoz­­za, hogy “másként volt ez minálunk”, vagy (hogy félelmét rejtse) követe­­lőzővé válik és (hogy elesettségét rejtse) megteremti a maga pincsi­­kutya-múltjából a nagyszerű, bernât­­hegyit, akinek képzeli mag$t: neki “jár” ez és ez... Úgy láttam izráell látogatásom alatt, hogy a kölcsönös zsörtölődé­­sek mérgezik a régiek és az újak (az “oroszok”) közti viszonyt. Rá­­adásul, nem lehet a dolgot pszlchi­­kallag megközelíteni, mert a “régiek" érzékenyen vigyáznak arra a mégha­­tározásra, hogy ezek az újak “haza­­j’őttek”, tehát érezzék is magukat ott­­hon a kötelességek terén és ne vi­­selkedjenek úgy, mintha előkelő és leereszkedő vendégek lennének. A probléma nem kimondottan iz­­ráell, s ha ezt nem mondjuk ki nyíl­­tan, akkor nem is tudjuk megközelí­­ten! a probléma magját. A probléma nem izráell, hanem világprobléma mostanában, a huszadik században, mikor nagy csoportokban települnek át népek egyik országból a másik­­ba, egyik világrészből a másikba. Ahogy a növényt sem lehet egy talaj­­bői a másikba úgy átültetni, hogy legalább átmenetileg meg ne érezze a talajcserét, úgy nem lehet az embert sem átültetni egy környezetből a má­­sikba anélkül, hogy pszichikai meg­­rázkódtatást ne Sszenvedjen. Minden esetben idegen az új környezet, min­­den esetben szenved emiatt és minden esetben visszataszító a viselkedése a “régiek” előtt. Akkor is, ha a meg- í szokott és elhagyott világot sírja vissza (hiszen azt ismerte és ezért hol dicséri, hol szidja, de minden- : képpen vágyik utána egy ideig, mint ismerős közeg után), s akkor is el­­lenszenves, ha a maga kicsiségét, elesettségét nagyképűséggel igyek­­szik takarni. Valaki felháborodva mesélte, hogy egy Beregszász környéki “orosz” család, mely a Szovjetban negyed­­magával élt egy szobában, itt keve­­sellte a három szobás lakást, amit | kiutaltak neki, mondván, hogy “hogy képzelik, hogy ő ebbe az odúba bele­­megy”. — Tipikus pszichikai eset. Fölösleges energiapazarlásnak ér­­zem a “régiek” méltatlankodását. Az átültetett növénynél is kivárja az | ember, míg a növény magához tér, ; életerőre kap és tovább fejlődik. Ez | az egyetlen lehetséges módszer az | átültetett embernél is. A türelem | sokkal jobb segítség ilyen esetben, | mint a veszekedés és rendreutasí- g tás. Csak időbe telik — nem is sok g időbe, — és az újakból is régiek | lesznek, teljesértékű régiek, akiknek g lelkében egyre halványabban él az g elhagyott ország s egyre mélyebb ; gyökerekkel kapaszkodnak abba az | országba, amely nemcsak az érzel- g meikben, hanem a mindennapos gya- g korlatban is kedves, szeretett hazá- | Jukká válik. Két-három esztendő — | s a vékony hajszálgyökerek megiz- g mosódnak s minden erejükkel abba g a földbe kapaszkodnak majd, aminek g színén most oly kókadoZva, bizony- g talanul és kellemetlenkedve billeg­­nek. (Ey-e) STUZEX Küldések Csehszlovákiába.- GyógyszerküWés - Közjegyzöség - Fordítások INGYENES FELVILÁGOSÍTÁS. GYORS. PONTOS ELINTÉZÉS W. (Marlove sarok) -9044 5205 SHERBROOKE ST. Telefon: 481-T. M. R. SERVICE CENTER REG’D A 245 BATES RD., Montreal, Tel.: 737-70 39 J A TOWN OF MOUNT ROYALBAN ULTRAMODERN GARAZS V Special CAR STEREO TAPE PLAYER S49.50 X Tulajdonos: WEISSBÉLA z A régi minőségben kapható: leveles túrós delkli; diós és mákos beigli; mindenféle cukrászsütemény; sós és édes teasütemény; saját készítésű sajtos és sonkás rollnik; továbbá az újonnan bevezetett bel- és külföldi CSEMEGEÁRUK, FELVÁGOTTAK, SAJTOK. PARTIKRA RENDELÉSEKET FELVESZÜNK ÚJ ^•>~LANTOS !Asao ági Ha a Laurentian Blvd.-on Chomedy felé megy vagy onnan jón AZ EGYETLEN MAGYAR GARAGE Üj vezetés alatt a Canadian- European Pastry & Delicatessen Tel.: 336-3344 2595 LAURENTIAN BLVD. (Bois France sarkán) SPECIALISTA EURÓPAI és AMERIKAI KOCSIKON Tune up י Fék munka * Elektromos javítások * Hó eltakarítás * Vontatás Tulajdonos: BALOGH LAJOS * Legfinomabb csemegeárú a világ minden tájáról, * Világhírű GLOBUS húskonzervek és jam-ek. * Magyar hentesárú különlegességek, * Naponta friss tejtermékek, kenyér, péksütemény, * Európai cukrászsütemények. BOURRET Pastry & Delicatessen RE 3-8462 5771 Victoria Ave. S ZA BAD PARKOL ÁS és egyób szamárságok״

Next

/
Oldalképek
Tartalom