Marisia - Maros Megyei Múzeum Évkönyve 30-31/3. (2011)
Ana Hancu: Români şi maghiari în revolu ţia de la 1848-1849
Istorie lobägeni au fost prezenti la daca cei din lobägeni, Värgata, Mitre§ti §i Sänandrei iar eu le-am spus fo§tilor jeleri sä Tntoarcem §i sä acoperim graul acelui baron bun ca sä nu se piardä pe camp, pentru cä eu, dacä s-a§ putea intr-o orä l-a§ acoperi; főstül jeler din Sänandrei, Tamási János, mi-а täiat cuväntul §i a spus cu mare supärare cä tocmai in acélé zile, preotul román a citit ín bisericä ordinul prin care acelor oameni care vor mai sluji Ia domni li se vortäia mäinile; toti jelerii s-au intors spre mine, a§a cä mai multe nu am indräznit sä spun. Dupä luarea Tg. Mure§ului, intorcändu-se acasä de la päzirea cetätii, Kocsis Lajos a intrat la mine ín casä §i a bäut о jumätate cupä de vin; a spus cä din bisericä din cetate nu va mai fi niciodatä bisericä fiindcä vor face cazarmä, degeaba au incredere maghiarii, - in ea, mai mult nu vor intra. 36. Hajdú György din Värgata, 61 ani, dupä depunerea jurämäntului räspunde: Cantorul román mi-а spus cä Kocsis Lajos a seris numele acelor oameni care s-au inrolat la Urban - §i in ea au fost 68; mi-а arätat-o cantorul román §i am väzut cä deja 17 oameni au §i dat 10 creitari; Kocsis Lajos impreunä cu cantorul §i László György, toti trei, au seris lista §i au adunat banii; cantorul a spus cä Kocsis Lajos s-а deplasat mai intái la Mo§uni sä vadä ce pä§u§ au adus §i päräsind satui, a indemnat locuitorii din satele dimprejur sä stea aläturi de Urban, cäci functionarul, gróful, baronul §i toti oamenii impart egalitatea intre ei. Cantorul mi-а spus cä el nu s-ar fi pornit la acel lucru, cäci a fost paznic la porumb, dar Kocsis Lajos §i László Gyűri s-au dus dupä el §i I- au chemat acasä rugändu-l sä meargä negre§it la Näsäud cäci el §tie §i limba romána; §i astfei a mers. 37. Martorul, Szabó György, din Värgata, 49 ani, dupä depunerea jurämäntului räspunde: §i eu §tiu cä Kocsis Lajos a scris lista, cäci intr-o noapte, la mine acasä, I- am auzit pe cantorul román spunänd cä Kocsis a scris acea listä; László György, cantorul román §i Kocsis Lajos au adunat banii de la urbani§ti; a spus cä Kocsis a umblat imprejurul satelor ca sä vadä ce libertate au, astfei ca §i ei sä beneficieze la fel; el a consolat poporul sä nu se supere pentru cä vor fi destule animale, deoarece animaleie §i pámánturile domnilor le vor impärti in mod egal intre ei; §i eu am citit lista, au fost ínserise numele a 68 de oameni, dintre care 17 au plätit deja 10 creitari pentru cheltuieli de drum; a spus cä nu s-arfi dus la Näsäud dar Kocsis Lajos §i László l-au chemat acasä de la paza porumbului §i a trebuit sä meargä la Näsäud, - pänä la reintoarcerea sa paza a índeplinit-o fiul säu. 38. Martorul, sotia lui Vas Pál, Orbok Cecilia din lobägeni, 56 ani, dupä depunerea jurämäntului räspunde: ín satui nostru, mai degrabä, Kocsis Lajos, László Gyűri §i cantorul román, Moldovan loan au in§elat §i au amágit poporul ca sä stea aläturi de Urban, - §i dupä aceea au ráspándit §tiri rele. 39. Martorul Bartha István, din Värgata, 39 ani, dupä depunerea jurämäntului räspunde: íntr-o dimineatä din zilele säptämänii trecute, nu-mi amintesc sigur, sotia lui Vas Pál, a intrat la mine in casä §i a spus cä mäine ÍI a§teaptä pe Puchner la Tg.Mure§ unde ajunge cu intreaga tabärä. Confruntrea sotiei lui Vas Pál, sotiei lui Sipos Mihály, Mihály Anna §i Mihály Zsuzsánna - confruntánd pe scri§ii indivizi: sotia lui Pál Vas declarä cä nu de la Kocsis Lajos a auzit §tirea cä Puchner ar veni cu intreaga sa putere spre Tg.Mure§ ci de la о romäncä locuitoare in lobägeni care este slujnicä la casa domnului Bedő Sándor, al cáréi nume este Domnica; dupä aceea a fost confruntatä sotia lui Sipos Mihály §i sotia lui Balog János, Mihály Ana in timp ce erau de fatä cu sotia lui Vas Pál, - au spus cä sotia lui Vas Pál le-а transmis §tirea, ca §i cánd a auzit-o de-а dreptul de la Kocsis Lajos. Despre aceastá mai sus scrisä cercetare, in toate dusä la sfär§it, despre adevárul declaratiilor, cu dreaptä credintä depunem märturie §i intárim cu numele propriu scris mai jós, in timpul scris, 56